Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Devas in Dvārakā, Brahmā’s Petition, and Uddhava’s Appeal

Prabhāsa Departure Set-Up

नाधुना तेऽखिलाधार देवकार्यावशेषितम् । कुलं च विप्रशापेन नष्टप्रायमभूदिदम् ॥ २६ ॥ तत: स्वधाम परमं विशस्व यदि मन्यसे । सलोकाँल्ल‍ोकपालान् न: पाहि वैकुण्ठकिङ्करान् ॥ २७ ॥

nādhunā te ’khilādhāra deva-kāryāvaśeṣitam kulaṁ ca vipra-śāpena naṣṭa-prāyam abhūd idam

အို အရာအားလုံး၏ အခြေခံဖြစ်သော သခင်၊ ယခုအခါ ဒေဝများအတွက် သင်ဆောင်ရွက်ရန် အလုပ်မကျန်တော့ပါ; ဗြာဟ္မဏတို့၏ ကျိန်စာကြောင့် ဤဝంశလည်း နီးပါး ပျက်စီးသွားပြီ။ ထို့ကြောင့် သင်အလိုရှိလျှင် သင်၏ အမြင့်ဆုံးသော ဆွဓာမသို့ ဝင်ရောက်တော်မူပါ; တစ်ပြိုင်နက်တည်းမှာပင် လောကပာလများနှင့်အတူ ကျွန်ုပ်တို့—ဝိုင်ကుంఠ၏ အစေခံများ—ကို အမြဲကာကွယ်တော်မူပါ။

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधक अव्यय)
adhunānow
adhunā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormGenitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
akhila-ādhāraO support of all
akhila-ādhāra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootakhila (प्रातिपदिक) + ādhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘अखिलस्य आधारः’ (support of all)
deva-kārya-avaśeṣitamremaining as (the) divine task’s residue
deva-kārya-avaśeṣitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक) + avaśeṣita (कृदन्त; ava-√śiṣ शिष् + क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying kulaṁ; ‘left as remainder of the gods’ task’
kulamthe clan, family
kulam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
vipra-śāpenaby the brāhmaṇas’ curse
vipra-śāpena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘विप्राणां शापः’
naṣṭa-prāyamalmost destroyed
naṣṭa-prāyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (कृदन्त; √naś नश् + क्त) + prāya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying kulam; ‘almost destroyed’
abhūtbecame, was
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormAorist (लुङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vasudeva
Y
Yadu dynasty
B
brāhmaṇas (vipras)

FAQs

In Canto 11, Chapter 6, Vasudeva tells Kṛṣṇa that the Yadu dynasty has been almost destroyed due to the curse of brāhmaṇas, indicating the Lord’s arrangement as His earthly pastimes conclude.

Seeing the Yādavas’ downfall and understanding that Kṛṣṇa’s purpose on earth was fulfilled, Vasudeva appeals to the Lord in a mood of surrender and concern for the Lord’s devotees and associates.

Even great worldly structures can end by time and destiny; the verse encourages detachment, respect for saintly persons (brāhmaṇas), and taking shelter of God beyond temporary social security.