Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Nimi Questions the Yogendras: Varṇāśrama’s Purpose, Ritualism’s Fall, and Yuga-Avatāras with Kali-yuga Saṅkīrtana

दर्शनालिङ्गनालापै: शयनासनभोजनै: । आत्मा वां पावित: कृष्णे पुत्रस्‍नेहं प्रकुर्वतो: ॥ ४७ ॥

darśanāliṅganālāpaiḥ śayanāsana-bhojanaiḥ ātmā vāṁ pāvitaḥ kṛṣṇe putra-snehaṁ prakurvatoḥ

ဝါစုဒေဝရေ၊ သင်နှင့် ဒေဝကီတို့သည် ကృష్ణကို သားအဖြစ် လက်ခံ၍ အလွန်မြင့်မြတ်သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ပြသခဲ့ကြသည်—မြင်တွေ့ခြင်း၊ ဖက်လှုပ်ခြင်း၊ စကားပြောခြင်း၊ အတူအိပ်အနားယူခြင်း၊ အတူထိုင်ခြင်းနှင့် အတူစားသောက်ခြင်းတို့ဖြင့်။ ဤချစ်ခင်နီးကပ်သော ဆက်ဆံမှုကြောင့် သင်တို့၏ နှလုံးသားများသည် အပြည့်အဝ သန့်စင်ပြီး၊ သင်တို့သည် ပြည့်စုံပြီးသား ဖြစ်သည်။

darśana-āliṅgana-ālāpaiḥby seeing, embracing, and conversing
darśana-āliṅgana-ālāpaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdarśana + āliṅgana + ālāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (collective), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; द्वन्द्व: दर्शनं च आलिङ्गनं च आलापाश्च
śayana-āsana-bhojanaiḥby lying down, sitting, and eating (together)
śayana-āsana-bhojanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśayana + āsana + bhojana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; द्वन्द्व: शयनं च आसनं च भोजनं च
ātmāthe self
ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
vāmof you two
vām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Dual; enclitic
pāvitaḥpurified
pāvitaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpū (धातु) + ita (कृत् प्रत्यय)
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with ātmā
kṛṣṇein/with respect to Kṛṣṇa
kṛṣṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
putra-snehamaffection (as) for a son
putra-sneham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra + sneha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समास: पुत्रे स्नेहः (affection as for a son)
prakurvatoḥof you two who were showing/doing
prakurvatoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpra + kṛ (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Dual; ‘of you two who are doing/performing’

The words ātmā vām pāvitaḥ in this verse are very significant. Ordinary conditioned souls are required to purify their existence by practicing the regulative principles of bhakti-yoga and learning how to offer all of their activities in the devotional service of the Lord. Such a regulative, gradual process, however, cannot be applied to those exalted souls who are personally attending the Lord as His parents, boyfriends, girlfriends, advisors, sons, etc. Due to Vasudeva and Devakī’s intense love for Kṛṣṇa as their son, they had already achieved the highest perfectional stage of life. Although in the previous verse Śrī Nārada Muni informed Vasudeva that he and his wife had become glorious by Kṛṣṇa’s taking birth as their son, Vasudeva might have argued that other personal associates of the Lord, such as Jaya and Vijaya, had fallen down due to offending the brāhmaṇa class. Therefore, in the present verse Nārada has used the word pāvitaḥ: “You are completely purified, and therefore you are completely free from the slightest trace of discrepancy in your devotional service, due to your intense love for Kṛṣṇa.”

K
Kṛṣṇa
V
Vasudeva
D
Devakī
N
Nārada

FAQs

This verse says that even ordinary acts of close association—seeing, embracing, speaking, sharing a seat, bed, and meals with Kṛṣṇa—purify the heart when done in loving devotion.

Nārada highlights that Vasudeva and Devakī are supremely blessed because they related to Kṛṣṇa with pure parental affection, and that intimate loving contact with Him sanctifies one’s entire being.

Cultivate daily, affectionate association with Kṛṣṇa through darśana (seeing the Lord or His deity), śravaṇa-kīrtana (hearing and chanting), and offering/partaking prasāda—bringing devotion into ordinary routines.