Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Nimi Questions the Yogendras: Varṇāśrama’s Purpose, Ritualism’s Fall, and Yuga-Avatāras with Kali-yuga Saṅkīrtana

त्रेतायां रक्तवर्णोऽसौ चतुर्बाहुस्त्रिमेखल: । हिरण्यकेशस्त्रय्यात्मा स्रुक्स्रुवाद्युपलक्षण: ॥ २४ ॥

tretāyāṁ rakta-varṇo ’sau catur-bāhus tri-mekhalaḥ hiraṇya-keśas trayy-ātmā sruk-sruvādy-upalakṣaṇaḥ

ထရေတာယုဂတွင် ဘုရားသည် အနီရောင်ဖြင့် ပေါ်ထွန်း၍ လက်လေးဖက်ရှိကာ ရွှေရောင်ဆံပင်နှင့် သုံးဝေဒ ဒီက္ခာကို ကိုယ်စားပြုသော သုံးထပ်ခါးပတ်ကို ဝတ်ဆင်သည်။ ယဇ్ఞဖြင့် အာရాధနာ၏ ဉာဏ်ကို ကိုယ်စားပြုသဖြင့် စရုက်၊ စရုဝါ စသည့် ယဇ్ఞကိရိယာများသည် သူ၏ လက္ခဏာများဖြစ်သည်။

त्रेतायाम्in the Tretā age
त्रेतायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootत्रेता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘त्रेतायां (युगे)’ locative of time
रक्त-वर्णःof red complexion
रक्त-वर्णः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootरक्त + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (रक्तः वर्णः यस्य/रक्तवर्णः)
असौhe (that one)
असौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
चतुर्-बाहुःfour-armed
चतुर्-बाहुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootचतुर् + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु
त्रि-मेखलःwearing three girdles
त्रि-मेखलः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootत्रि + मेखला (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु (three-girdled)
हिरण्य-केशःgolden-haired
हिरण्य-केशः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootहिरण्य + केश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (हिरण्यवत् केशाः यस्य)
त्रय्य्-आत्माembodiment of the three Vedas
त्रय्य्-आत्मा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootत्रयी + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्रय्याः आत्मा/स्वरूपः)
स्रुक्-स्रुवा-आदि-उपलक्षणःmarked by (sacrificial) ladles and the like
स्रुक्-स्रुवा-आदि-उपलक्षणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootस्रुक् + स्रुवा + आदि + उपलक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आदि’ अव्यय-पूर्वपद; तत्पुरुषार्थे समासः—‘स्रुक्-स्रुवा-आदिभिः उपलक्षणः’ (characterized by ladles etc.)

The sruk is a particular implement for pouring ghee in sacrifices. It is about an arm’s length long and is made of a particular type of wood called vikaṅkata. The sruk has a rodlike handle and a spout with a shallow groove at its tip that resembles a swan’s beak. Its front part is a carved-out spoon the size of a fist. The sruva is another implement used in sacrificial oblations. It is made of khadira wood, is smaller than the sruk and is used to pour ghee into the sruk. It is also sometimes used instead of the sruk to pour ghee directly into the sacrificial fire. These are the Lord’s symbols in Tretā-yuga, when the Lord incarnates to introduce the yuga-dharma of yajña, or sacrifice.

B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

Bhāgavatam 11.5.24 says the Lord appears reddish in complexion, four-armed, with three girdles, golden hair, and is known by Vedic sacrificial symbols like the sruk and sruvā ladles—highlighting the yuga’s emphasis on Vedic yajña.

This verse describes the Lord as “trayy-ātmā” (embodiment of the three Vedas) and marked by sacrificial implements, indicating that the dominant spiritual method and culture of Tretā-yuga centers on Vedic ritual worship and sacrifice.

The verse reminds seekers that spiritual practice should match the Lord’s prescribed method for the age; in Kali-yuga, the Bhāgavatam emphasizes devotion through nāma-saṅkīrtana (chanting God’s names) rather than elaborate sacrifices.