The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure
पुत्रा अयुध्यन् पितृभिर्भ्रातृभिश्च स्वस्रीयदौहित्रपितृव्यमातुलै: । मित्राणि मित्रै: सुहृद: सुहृद्भि- र्ज्ञातींस्त्वहन् ज्ञातय एव मूढा: ॥ १९ ॥
putrā ayudhyan pitṛbhir bhrātṛbhiś ca svasrīya-dauhitra-pitṛvya-mātulaiḥ mitrāṇi mitraiḥ suhṛdaḥ suhṛdbhir jñātīṁs tv ahan jñātaya eva mūḍhāḥ
ဤသို့ တွေဝေမိုက်မဲလျက် သားများသည် ဖခင်များနှင့်လည်းကောင်း၊ ညီအစ်ကိုများသည် ညီအစ်ကိုချင်းလည်းကောင်း၊ တူများသည် ဦးလေးများနှင့်လည်းကောင်း၊ မြေးများသည် အဘိုးများနှင့်လည်းကောင်း တိုက်ခိုက်ကြသည်။ မိတ်ဆွေများသည် မိတ်ဆွေများနှင့်လည်းကောင်း၊ အကျိုးလိုလားသူများသည် အကျိုးလိုလားသူများနှင့်လည်းကောင်း တိုက်ခိုက်ကြသည်။ ဤနည်းအားဖြင့် ရင်းနှီးသော မိတ်ဆွေများနှင့် ဆွေမျိုးများ အားလုံး အချင်းချင်း သတ်ဖြတ်ကြသည်။
This verse describes the Yadus becoming deluded and turning violent even toward their closest relatives—sons, fathers, brothers, and friends—showing how bewilderment can destroy dharma and affection.
He narrates the culmination of the Lord’s disappearance pastime: by divine arrangement and due to a curse and intoxication, the Yadu dynasty’s internal quarrel escalated into mutual destruction.
It warns that intoxication, anger, and group pride can make even loved ones appear as enemies; cultivating humility, self-control, and devotion protects relationships and keeps one aligned with dharma.