Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

युयुधु: क्रोधसंरब्धा वेलायामाततायिन: । धनुर्भिरसिभिर्भल्ल‍ै‌र्गदाभिस्तोमरर्ष्टिभि: ॥ १४ ॥

yuyudhuḥ krodha-saṁrabdhā velāyām ātatāyinaḥ dhanurbhir asibhir bhallair gadābhis tomararṣṭibhiḥ

ဒေါသဖြင့် တက်ကြွလာကြသောသူတို့သည် ပင်လယ်ကမ်းခြေတွင် အချင်းချင်း တိုက်ခိုက်ကြပြီး၊ လေးမြား၊ ဓား၊ ဘ္ဟလ္လ၊ ဂဒါ၊ တိုမရ နှင့် လှံတို့ကို ကိုင်ကာ အပြန်အလှန် စစ်တိုက်ကြသည်။

युयुधुःthey fought
युयुधुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√युध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
क्रोध-संरब्धाःenraged with anger
क्रोध-संरब्धाः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + सं√रभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (क्रोधेन संरब्धाः)
वेलायाम्on the shore/coast
वेलायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootवेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
आततायिनःaggressors, assailants
आततायिनः:
कर्ता (Kartā/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootआततायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
धनुर्भिःwith bows
धनुर्भिः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
असिभिःwith swords
असिभिः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
भल्लैःwith darts/arrows (bhalla)
भल्लैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootभल्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
गदाभिःwith clubs/maces
गदाभिः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
तोमर-ऋष्टिभिःwith javelins and spears
तोमर-ऋष्टिभिः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootतोमर (प्रातिपदिक) + ऋष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (तोमराश्च ऋष्टयश्च)
Y
Yādavas

FAQs

This verse shows how anger (krodha) can overwhelm good sense and turn even noble people into violent aggressors, resulting in mutual ruin.

In the narrative of Chapter 30, by the Lord’s arrangement the Yadavas became overcome by anger and fate, and at the seashore they began a fratricidal battle with weapons.

It warns that uncontrolled anger escalates conflict quickly; cultivating restraint, humility, and devotion helps prevent relationships and communities from collapsing into needless quarrel.