Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Bhakti as the Easy and Supreme Yoga: Seeing Kṛṣṇa in All and Uddhava’s Departure to Badarikāśrama

श्रीशुक उवाच स एवमादर्शितयोगमार्ग- स्तदोत्तम:श्लोकवचो निशम्य । बद्धाञ्जलि: प्रीत्युपरुद्धकण्ठो न किञ्चिदूचेऽश्रुपरिप्लुताक्ष: ॥ ३५ ॥

śrī-śuka uvāca sa evam ādarśita-yoga-mārgas tadottamaḥśloka-vaco niśamya baddhāñjaliḥ prīty-uparuddha-kaṇṭho na kiñcid ūce ’śru-pariplutākṣaḥ

ရှုကဒေဝ ဂိုစွာမီက ပြောသည်—သခင် ရှရီကృష్ణ၏ စကားတော်ကို ကြားနာ၍ ယောဂလမ်းကြောင်း အလုံးစုံကို ပြသခံရသော ဥဒ္ဓဝသည် လက်အုပ်ချီ၍ ဦးညွှတ်လေ၏။ သို့သော် မေတ္တာကြောင့် လည်ချောင်းတင်းကျပ်၍ မျက်လုံးများ မျက်ရည်ပြည့်လျက် ဘာမျှ မပြောနိုင်ခဲ့။

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—'श्रीमान् शुकः' (venerable Śuka)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
evamthus
evam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
ādarśita-yoga-mārgaḥwhose path of yoga had been shown (to him)
ādarśita-yoga-mārgaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootādarśita (कृदन्त, आ+√dṛś/दर्शय् धातु) + yoga (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'योगमार्गः' (path of yoga) षष्ठी-तत्पुरुषः, तस्य 'आदर्शितः' (shown)
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
uttamaḥ-śloka-vacaḥthe words of Uttamaśloka (the Lord)
uttamaḥ-śloka-vacaḥ:
Karma (कर्म/Object of niśamya)
TypeNoun
Rootuttamaḥśloka (प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन/एकवचन-रूपसाम्य (vacaḥ = accusative plural or nominative/accusative singular neuter); अत्र द्वितीया बहुवचन (the words); 'उत्तमश्लोकस्य वचांसि' इति षष्ठी-तत्पुरुषः
niśamyahaving heard
niśamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootni+√śam (शम् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
baddha-añjaliḥwith folded hands
baddha-añjaliḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbaddha (कृदन्त, √bandh/बन्ध् धातु) + añjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'अञ्जलिः बद्धः' इति कर्मधारय/तत्पुरुषः
prītyāout of love
prītyā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
uparuddha-kaṇṭhaḥwith choked throat
uparuddha-kaṇṭhaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootuparuddha (कृदन्त, upa+√rudh/रुध् धातु) + kaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'कण्ठः उपरुद्धः' (throat choked)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
kiñcitanything
kiñcit:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkiñcit (सर्वनाम/अव्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun)
ūcespoke
ūce:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (ūce)
aśru-paripluta-akṣaḥwhose eyes were flooded with tears
aśru-paripluta-akṣaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśru (प्रातिपदिक) + paripluta (कृदन्त, pari+√plu/प्लु धातु) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'अश्रुभिः परिप्लुतानि अक्षीणि यस्य'—समासः (eyes flooded with tears)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Uttamaḥśloka)

FAQs

This verse shows classic bhakti symptoms: folded hands, a voice choked by love, and tear-filled eyes—so intense that the devotee cannot even speak.

Because Kṛṣṇa had revealed the path of yoga and devotion so profoundly that Uddhava’s heart overflowed with prema (loving devotion), making his throat choke and his eyes fill with tears.

Approach sacred teachings with humility and receptivity; when devotion deepens through sincere hearing (śravaṇa), genuine transformation may arise—expressed as reverence, gratitude, and heartfelt emotion.