Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Bhakti as the Easy and Supreme Yoga: Seeing Kṛṣṇa in All and Uddhava’s Departure to Badarikāśrama

मामेव सर्वभूतेषु बहिरन्तरपावृतम् । ईक्षेतात्मनि चात्मानं यथा खममलाशय: ॥ १२ ॥

mām eva sarva-bhūteṣu bahir antar apāvṛtam īkṣetātmani cātmānaṁ yathā kham amalāśayaḥ

စင်ကြယ်သောနှလုံးသားဖြင့် သတ္တဝါအားလုံး၏ အပြင်နှင့် အတွင်းတွင် ပျံ့နှံ့ဖုံးလွှမ်းနေသော ငါ့ကိုပင် မြင်ရမည်။ ထို့အတူ ကိုယ်အတွင်းရှိ ပရမာတ္မာကိုလည်း မြင်ရမည်—အရာဝတ္ထုမလိမ်းမကျန်၊ အရာရာတွင် ရှိနေသကဲ့သို့၊ အလုံးစုံကို ဖုံးလွှမ်းသော ကောင်းကင်ကဲ့သို့။

māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); pronoun
evaindeed/alone
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चय/अवधारण अव्यय)
sarva-bhūteṣuin all beings
sarva-bhūteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); tatpurusha: 'in all beings'
bahiḥexternally
bahiḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
antarinternally
antar:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootantar (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
apāvṛtamuncovered/unveiled
apāvṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootapa-āvṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agreeing with mām (understood as 'me' as object)
īkṣetashould see/observe
īkṣeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु)
FormOptative/विधिलिङ्, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
ātmaniin the self
ātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
ātmānamthe Self
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative particle (उपमानबोधक अव्यय)
khamspace/sky
kham:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
amala-āśayaḥa pure-minded person
amala-āśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootamala (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'one whose mind/intent is pure'

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the Lord has spoken the present verse to attract those who are inclined toward philosophical speculation about the Absolute Truth. Such transcendental scholars searching for the ultimate unity will be attracted by the Lord’s manifestation described here.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

In 11.29.12, Kṛṣṇa teaches that with a pure heart one should perceive Him alone pervading all beings both externally and internally—developing a God-centered vision of life.

As Kṛṣṇa prepared to depart from the world, He gave Uddhava the essence of bhakti and jñāna: a purified, all-pervading vision of the Lord (Paramātmā) that frees one from bodily and sectarian sight.

Train yourself to treat every person with reverence, reduce envy and harsh judgment, and remember God during daily actions—using this verse as a meditation on the Lord’s presence in all situations.