Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Nondual Vision Beyond Praise and Blame

Dvandva-nivṛtti and Ātma-viveka

परस्वभावकर्माणि य: प्रशंसति निन्दति । स आशु भ्रश्यते स्वार्थादसत्यभिनिवेशत: ॥ २ ॥

para-svabhāva-karmāṇi yaḥ praśaṁsati nindati sa āśu bhraśyate svārthād asaty abhiniveśataḥ

အခြားသူတို့၏ သဘာဝနှင့် အပြုအမူကို ချီးမွမ်းခြင်း သို့မဟုတ် ကဲ့ရဲ့ခြင်းတွင် မူးမောနေသူသည် မောဟဒွိတများတွင် ကပ်လှမ်းနေသဖြင့် မိမိ၏ အမြင့်ဆုံး အကျိုးအမြတ်မှ လျင်မြန်စွာ လွဲချော်သွားသည်။

पर-स्वभाव-कर्माणिothers’ nature-based actions
पर-स्वभाव-कर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + स्वभाव (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सम्बन्धसूचक
प्रशंसतिpraises
प्रशंसति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√शंस् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
निन्दतिblames
निन्दति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√निन्द् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; अन्वादेश
आशुquickly
आशु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): शीघ्रम्
भ्रश्यतेfalls down/degenerates
भ्रश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भ्रंश् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वार्थात्from one’s own true interest
स्वार्थात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्वार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; ‘स्वस्य अर्थः’ (one’s true good)
असतिin the unreal
असति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; अधिकरण (in the unreal)
अभिनिवेशतःdue to absorption/attachment
अभिनिवेशतः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअभिनिवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; हेत्वर्थे (due to/from)

A conditioned soul desires to lord it over material nature and thus criticizes another conditioned soul whom he considers inferior. Similarly, one praises a superior materialist because one aspires to that superior position, in which one may dominate others. Praising and criticizing other materialistic people are thus directly or indirectly based on envy of other living entities and cause one to fall down from sva-artha, one’s real self-interest, Kṛṣṇa consciousness.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

In 11.28.2, Kṛṣṇa says that praising or condemning others’ nature and actions makes one quickly deviate from one’s true spiritual welfare, because it fixes the mind in the unreal.

Kṛṣṇa is training Uddhava in renunciation and steady spiritual intelligence—warning that judgmental fixation on others distracts the mind from आत्म-कल्याण (one’s real good) and from devotion to the Absolute.

Reduce reactive praise/blame, observe others without obsession, and redirect attention to sādhana—japa, hearing Bhāgavatam, and self-correction—so the mind stays anchored in what is real and beneficial.