Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Purūravā’s Song of Renunciation and the Glory of Sādhu-saṅga

सङ्गं न कुर्यादसतां शिश्न‍ोदरतृपां क्व‍‍चित् । तस्यानुगस्तमस्यन्धे पतत्यन्धानुगान्धवत् ॥ ३ ॥

saṅgaṁ na kuryād asatāṁ śiśnodara-tṛpāṁ kvacit tasyānugas tamasy andhe pataty andhānugāndha-vat

လိင်ဆန္ဒနှင့် ဝမ်းဗိုက်အာသာကိုသာ ဖြည့်ဆည်းလိုသော လောကီဝါဒီများနှင့် မည်သည့်အခါမျှ မပေါင်းသင်းသင့်။ သူတို့ကိုလိုက်လျှင် မျက်ကန်းက မျက်ကန်းကိုလိုက်သကဲ့သို့ အမှောင်နက်နက်၏ ချိုင့်ထဲသို့ ကျရောက်မည်။

सङ्गम्association, company
सङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मपदम्
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
कुर्यात्should do/make
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; विधेयक्रिया
असताम्of the wicked/impious
असताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; सम्बन्ध (of)
शिश्न-उदर-तृपाम्those who are gratified by genitals and belly (sex and food)
शिश्न-उदर-तृपाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिश्न (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक) + तृप (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीह्यर्थे तत्पुरुष-समास (determinative used adjectivally); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; असताम् इति विशेषणम्
क्वचित्ever, at any time
क्वचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formकाल/देशवाचक-अव्यय (adverb)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of him)
अनुगःa follower
अनुगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्तृपदम्
तमसिin darkness
तमसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; अधिकरण (in)
अन्धेblind (dark)
अन्धे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तमसि इति विशेषणम्
पततिfalls
पतति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
अन्ध-अनुग-अन्ध-वत्like a blind man following a blind man
अन्ध-अनुग-अन्ध-वत्:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootअन्ध (प्रातिपदिक) + अनुग (प्रातिपदिक) + अन्ध (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित/अव्ययवत्)
Formउपमानवाचक-अव्यय (simile marker -वत्); पूर्वपदसमूहः तत्पुरुषवत् (determinative chain)
K
Krishna
U
Uddhava

FAQs

This verse warns that one should not associate with impious people absorbed in sex and appetite, because following them leads into the blind darkness of ignorance.

Krishna was instructing Uddhava on renunciation and devotion, emphasizing that spiritual life is protected by avoiding degrading company that strengthens lust, greed, and ignorance.

Choose uplifting company and media, avoid environments that normalize indulgence and addiction, and cultivate sādhusanga, discipline, and devotional practices that purify desire.