Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult

ज्ञातयो जगृहु: किञ्चित् किञ्चिद् दस्यव उद्धव । दैवत: कालत: किञ्चिद् ब्रह्मबन्धोर्नृपार्थिवात् ॥ ११ ॥

jñātyo jagṛhuḥ kiñcit kiñcid dasyava uddhava daivataḥ kālataḥ kiñcid brahma-bandhor nṛ-pārthivāt

ချစ်သော ဥဒ္ဓဝာ၊ အမည်သာရှိသော ထိုဗြာဟ္မဏ်၏ ဥစ္စာအချို့ကို ဆွေမျိုးများက ယူသွားကြပြီး၊ အချို့ကို သူခိုးများက လုယူကြသည်။ အချို့သည် ကံကြမ္မာ၏ အလိုအရ၊ အချို့သည် ကာလ၏ သက်ရောက်မှုကြောင့်၊ အချို့ကို သာမန်လူများက၊ အချို့ကို အစိုးရအာဏာပိုင်များက သိမ်းယူကြ၏။

ज्ञातयःkinsmen/relatives
ज्ञातयः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
जगृहुःtook/seized
जगृहुः:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
किञ्चित्something
किञ्चित्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; अनिश्चित-परिमाण ‘something’
किञ्चित्something (some portion)
किञ्चित्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; पुनरुक्ति for distribution
दस्यवःthieves/robbers
दस्यवः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootदस्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
उद्धवO Uddhava
उद्धव:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootउद्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
दैवतःfrom fate/divinity
दैवतः:
Apadana (अपादान/source-cause)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (दैवत-), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative of cause
कालतःfrom time
कालतः:
Apadana (अपादान/source-cause)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative of cause
किञ्चित्something
किञ्चित्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ब्रह्मबन्धोःof the brahma-bandhu (unworthy brahmin)
ब्रह्मबन्धोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्म + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः बन्धुः) ‘brahmin by relation/name only’
नृ-पार्थिवात्from the king/ruler
नृ-पार्थिवात्:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootनृ + पार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुषः (नृणां पार्थिवः) ‘king’; ablative of source/cause

It appears that even though the so-called brāhmaṇa was determined not to spend his money, his wife and other relatives managed to squeeze out a portion. According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, providence here refers to fires in the home and other types of occasional misfortune. Effects of time here refers to the destruction of agricultural crops through seasonal irregularities and other such occurrences. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura points out that one should not merely proclaim oneself to be a brāhmaṇa but should actually understand one’s original identity as a servant of the Lord. One declaring himself to be a brāhmaṇa but maintaining a materialistic mentality is not a real brāhmaṇa, but rather a brahma-bandhu, or so-called brāhmaṇa. The humble devotees of Lord Viṣṇu, following the indications of the Vedic scriptures, refer to themselves as unfortunate and unable to understand the kingdom of God; they do not proudly proclaim themselves to be brāhmaṇas. Those who are wise, however, know that such humble devotees are actually brāhmaṇas whose hearts are cleansed by the pure mode of goodness.

U
Uddhava

FAQs

This verse lists multiple forces that remove wealth—relatives, thieves, fate, time, and even unjust rulers—teaching that possessions are inherently unstable and should not be the basis of one’s security.

To warn that social titles can be misused: an unqualified person may exploit religious status or political power, and thus one should place faith in dharma and devotion rather than in worldly institutions.

Keep savings and duties responsible, but cultivate inner detachment—use resources in service, avoid greed, and remember that time and circumstances can change suddenly, so spiritual practice should be one’s real shelter.