Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nārada’s Arrival, the Nine Yogendras, and the Foundations of Bhāgavata-dharma

यथा विचित्रव्यसनाद् भवद्भ‍िर्विश्वतोभयात् । मुच्येम ह्यञ्जसैवाद्धा तथा न: शाधि सुव्रत ॥ ९ ॥

yathā vicitra-vyasanād bhavadbhir viśvato-bhayāt mucyema hy añjasaivāddhā tathā naḥ śādhi su-vrata

အမြဲတမ်း သစ္စာရှိသော သခင်ရေ၊ ကျေးဇူးပြု၍ ရှင်းလင်းစွာ သင်ကြားပေးပါ။ သင်၏ကရုဏာကြောင့် အန္တရာယ်မျိုးစုံနှင့် ပြည့်နှက်ပြီး အမြဲကြောက်ရွံ့မှုဖြင့် ချည်နှောင်ထားသော သံသရာမှ ကျွန်ုပ် လွယ်ကူစွာ လွတ်မြောက်နိုင်ပါစေ။

yathāso that / in such a way that
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction/adverb (यथार्थे) introducing manner
vicitra-vyasanātfrom varied calamity
vicitra-vyasanāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootvicitra (प्रातिपदिक) + vyasana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; कर्मधारय (vicitraṃ vyasanam); अपादान
bhavadbhiḥby you (honored ones)
bhavadbhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPronoun/honorific; Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; करण (agent/instrument)
viśvataḥfrom all sides
viśvataḥ:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśvatas (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (extent/direction)
bhayātfrom fear
bhayāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; अपादान
mucyemamay we be freed
mucyema:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
FormLiṅ-lakāra (Optative/विधिलिङ्), Ātmanepada (आत्मनेपद), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तम), Plural (बहुवचन)
hiindeed
hi:
Nipata (निपात-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) giving emphasis/reason
añjasāeasily / directly
añjasā:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootañjas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adverbial instrumental (क्रियाविशेषणवत्)
evacertainly
eva:
Nipata (निपात-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (अवधारण)
addhātruly
addhā:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaddhā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb meaning ‘truly/indeed’
tathāso / in that manner
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (correlative to yathā)
naḥto us
naḥ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Plural; here dative sense ‘to us’
śādhiinstruct
śādhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśās (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/आज्ञार्थ), Parasmaipada (परस्मैपद), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Singular (एकवचन)
su-vrataO one of good vows
su-vrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vrata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; कर्मधारय (su vrataḥ)

The word mucyema is significant here. In the previous verse Vasudeva stated that because he had been bewildered by the illusory energy of the Lord he could not achieve from the Supreme Personality of Godhead the boon of liberation. Therefore he is now approaching the pure devotee of the Lord, confident that by the mercy of the Lord’s devotee he will certainly achieve liberation from material bondage.

M
Mahārāja Nimi
N
Nine Yogendras

FAQs

This verse shows that fear arises in worldly life from all directions, and that one becomes free from it by receiving direct instruction and guidance from realized, vow-bound saintly devotees.

Because Nimi recognized that even powerful rulers face bewildering calamities and pervasive fear, and he sought the sure and swift path to liberation that the enlightened Yogendras could teach.

Seek authentic spiritual mentorship and scriptural guidance rather than trying to solve existential anxiety alone; disciplined practice under saintly instruction brings clarity and fearlessness.