Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Nārada’s Arrival, the Nine Yogendras, and the Foundations of Bhāgavata-dharma

खं वायुमग्निं सलिलं महीं च ज्योतींषि सत्त्वानि दिशो द्रुमादीन् । सरित्समुद्रांश्च हरे: शरीरं यत् किंच भूतं प्रणमेदनन्य: ॥ ४१ ॥

khaṁ vāyum agniṁ salilaṁ mahīṁ ca jyotīṁṣi sattvāni diśo drumādīn sarit-samudrāṁś ca hareḥ śarīraṁ yat kiṁ ca bhūtaṁ praṇamed ananyaḥ

ဘက္တသည် ကృష్ణမှ ခွဲခြား၍ မည်သည့်အရာကိုမျှ မမြင်သင့်။ အာကာသ၊ လေ၊ မီး၊ ရေ၊ မြေ၊ နေမင်းနှင့် အလင်းတန်းများ၊ သတ္တဝါအားလုံး၊ အရပ်ဒిశများ၊ သစ်ပင်အပင်များ၊ မြစ်များနှင့် သမုဒ္ဒရာများ—ရှိသမျှကို ဟရိ၏ ကိုယ်တော်ဟု မြင်ကာ တစ်စိတ်တစ်မြတ်ဖြင့် ဦးညွှတ်ပူဇော်ရမည်။

khamsky/space
kham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (Neuter Acc. Sg.)
vāyumwind
vāyum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचन (Masculine Acc. Sg.)
agnimfire
agnim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचन (Masculine Acc. Sg.)
salilamwater
salilam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (Neuter Acc. Sg.)
mahīmearth
mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचन (Feminine Acc. Sg.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
jyotīṁṣiluminaries/lights
jyotīṁṣi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया/प्रथमा बहुवचन (Neuter Acc./Nom. Pl.)
sattvāniliving beings
sattvāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया/प्रथमा बहुवचन (Neuter Acc./Nom. Pl.)
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया बहुवचन (Feminine Acc. Pl.)
druma-ādīntrees and the like
druma-ādīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचन (Masculine Acc. Pl.); ādi-शब्देन समाहार/समुच्चय (etc.)
sarit-samudrānrivers and oceans
sarit-samudrān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक) + samudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचन (Masculine Acc. Pl.); इतरेतर-द्वन्द्व
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचन (Masculine Gen. Sg.)
śarīrambody
śarīram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (Neuter Acc. Sg.)
yatwhatever which
yat:
Anuyogi (अनुयोगी/relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Neuter Nom./Acc. Sg.), सम्बन्धक सर्वनाम
kimanything
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Neuter Nom./Acc. Sg.), प्रश्न/अनिश्चितार्थ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
bhūtambeing/created entity
bhūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhū)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त (past participial noun), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Neuter Nom./Acc. Sg.)
praṇametshould bow to
praṇamet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + nam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष एकवचन (3rd sg), परस्मैपदम्
ananyaḥnon-different (seeing no other)
ananyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootananya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचन (Masculine Nom. Sg.); विशेषणम्

Śrīla Jīva Gosvāmī has given this example from the Purāṇas: yat paśyati, tat tv anurāgātiśayena “ jagad dhana-mayaṁ lubdhāḥ kāmukāḥ kāminī-mayam ” iti-vat hareḥ śarīram. “Because of a greedy person’s obsession with money, wherever he goes he sees an opportunity for acquiring wealth. Similarly a very lusty man notices women everywhere.” In the same way, a pure devotee should see the transcendental form of the Lord within everything, since everything is an expansion of the Lord. It is our practical experience that a greedy man will see money everywhere. If he goes to the forest he will immediately consider whether it would be profitable to purchase the forest land and sell the trees to a paper mill. Similarly, if a lusty man goes to the same forest he will look everywhere for beautiful women tourists who might happen to be there. And if a devotee goes to the same forest he will see Kṛṣṇa there, knowing correctly that the entire forest, as well as the sky canopy above, is the inferior energy of the Lord. Kṛṣṇa is supremely sacred, being the Supreme Personality of Godhead, and since everything that exists expands directly or indirectly from the body of the Lord, everything is sacred when seen through the eyes of a self-realized person. Therefore as stated in this verse, praṇamet: one should offer one’s sincere respects to everything. Śrīla Jīva Gosvāmī has mentioned that we should see the personal form of Kṛṣṇa everywhere.

H
Hari

FAQs

This verse teaches that all elements, beings, directions, trees, rivers, and oceans should be regarded as Hari’s body; a one-pointed devotee offers respect to all without a sense of separation.

King Nimi asked about the path and qualities of the Lord’s devotees; the sages explained bhakti that culminates in non-envious, all-respecting vision grounded in seeing everything connected to Hari.

Practice humility and non-violence: offer respect to people and nature, avoid exploitation, and cultivate devotion by remembering that all existence is sustained by and related to the Lord.