Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Vānaprastha-vidhi and Sannyāsa-dharma: Austerity, Detachment, and the Paramahaṁsa Ideal

ब्रह्मचर्यं तप: शौचं सन्तोषो भूतसौहृदम् । गृहस्थस्याप्यृतौ गन्तु: सर्वेषां मदुपासनम् ॥ ४३ ॥

brahmacaryaṁ tapaḥ śaucaṁ santoṣo bhūta-sauhṛdam gṛhasthasyāpy ṛtau gantuḥ sarveṣāṁ mad-upāsanam

အိမ်ထောင်ရှင်သည် သားသမီးရရှိရန် သတ်မှတ်ထားသောကာလ၌သာ ဇနီးထံသို့ ချဉ်းကပ်ရမည်။ အခြားအချိန်များတွင် ဘြဟ္မစရိယ၊ တပဿ၊ ကိုယ်စိတ်သန့်ရှင်းမှု၊ မိမိအနေအထား၌ ကျေနပ်မှုနှင့် သတ္တဝါအားလုံးအပေါ် မေတ္တာမိတ်ဆွေမှုကို ကျင့်သုံးရမည်။ ဝဏ္ဏ-အာရှ్రమ ခွဲခြားမှုမရှိဘဲ လူအားလုံးသည် ငါ့ကို ပူဇော်ဝတ်ပြုရမည်။

ब्रह्मचर्यम्celibacy; brahmacarya
ब्रह्मचर्यम्:
Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootब्रह्मचर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तपःausterity
तपः:
Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शौचम्purity
शौचम्:
Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सन्तोषःcontentment
सन्तोषः:
Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootसन्तोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूत-सौहृदम्friendliness to all beings
भूत-सौहृदम्:
Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + सौहृद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘friendliness toward beings’
गृहस्थस्यof a householder
गृहस्थस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगृहस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अपिalso
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘also/even’
ऋतौin the proper season (for procreation)
ऋतौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (locative 7), एकवचन
गन्तुःof one who approaches (his wife)
गन्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगन्तृ (प्रातिपदिक; agent-noun from √गम्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of the goer/one who approaches’ (i.e., of one who goes to his wife)
सर्वेषाम्of all (āśramas)
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-समासंग्राहक, षष्ठी, बहुवचन; ‘of all’
मत्-उपासनम्worship of me
मत्-उपासनम्:
Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + उपासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘worship of me’

Sarveṣāṁ mad-upāsanam indicates that all followers of the varṇāśrama system must worship Lord Kṛṣṇa or risk falling down from their position. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.3) , na bhajanty avajānanti sthānād bhraṣṭāḥ patanty adhaḥ: even though one may be advanced in the performance of Vedic rituals and customs, without worshiping the Supreme Lord one will certainly fall down.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse lists brahmacarya (chastity), austerity, purity, contentment, and friendliness to all beings as universal disciplines, supporting spiritual life and devotion.

It states that for householders, conjugal union is permitted only in the proper, regulated time (ṛtau), implying restraint and dharmic regulation rather than indulgence.

Adopt cleanliness and contentment, practice restraint in sense pleasures (especially sexuality), cultivate kindness to all beings, and make regular worship of Kṛṣṇa the core of daily life.