Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Vānaprastha-vidhi and Sannyāsa-dharma: Austerity, Detachment, and the Paramahaṁsa Ideal

एकश्चरेन्महीमेतां नि:सङ्ग: संयतेन्द्रिय: । आत्मक्रीड आत्मरत आत्मवान् समदर्शन: ॥ २० ॥

ekaś caren mahīm etāṁ niḥsaṅgaḥ saṁyatendriyaḥ ātma-krīḍa ātma-rata ātma-vān sama-darśanaḥ

လောကီအလှည့်အပြောင်းများအပေါ် အလွန်မကပ်လှုပ်ဘဲ၊ အင်္ဒြိယများကို ထိန်းချုပ်ထားသော သာသနာရှင်သည် တစ်ယောက်တည်း မြေပြင်ပေါ်တွင် လှည့်လည်သင့်သည်။ အမြင့်ဆုံးဘုရားသခင်ကို သိမြင်ခြင်းနှင့် မိမိအတ္တကို သိမြင်ခြင်း၌ ပျော်ရွှင်ကျေနပ်ကာ၊ နေရာတိုင်းကို တူညီသဘောဖြင့်မြင်၍ ဝိညာဉ်ရေးအခြေခံပေါ်တွင် တည်ငြိမ်ရမည်။

ekaḥalone
ekaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st), Ekavacana; used as adjective ‘alone’
carethe should wander
caret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (चर् धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
mahīmthe earth
mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd), Ekavacana
etāmthis
etām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; demonstrative pronoun used adjectivally qualifying mahīm
niḥsaṅgaḥdetached
niḥsaṅgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniḥsaṅga (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; ‘free from attachment’
saṁyata-indriyaḥwith controlled senses
saṁyata-indriyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṁyata + indriya (संयत कृदन्त-प्रातिपदिक + इन्द्रिय प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; समास: संयतानि इन्द्रियाणि यस्य (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः; here determinative: ‘one whose senses are controlled’)
ātma-krīḍaḥone who delights in the Self
ātma-krīḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootātman + krīḍa (आत्मन् प्रातिपदिक + क्रीड प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; समास: आत्मनि क्रीडति इति (उपपद-तत्पुरुष) ‘sporting in the Self’
ātma-rataḥabsorbed in the Self
ātma-rataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootātman + rata (आत्मन् + रत प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; समास: आत्मनि रतः (सप्तमी-तत्पुरुष)
ātma-vānself-possessed
ātma-vān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootātman + vat (आत्मन् प्रातिपदिक + वत् तद्धित)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; possessive adjective (वत्): ‘self-possessed’
sama-darśanaḥseeing all equally
sama-darśanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsama + darśana (सम प्रातिपदिक + दर्शन प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; कर्मधारय: समं दर्शनं यस्य/समदर्शनः ‘equal-seeing’

One who remains attached to material sense gratification cannot be steady in the process of chanting Hare Kṛṣṇa. Being shackled by illusory desires, he is not able to fully control the senses. Actually, one should take shelter of devotional service to Lord Kṛṣṇa twenty-four hours a day, for by such service one remains within the scope of spiritual reality. By chanting and hearing the holy names of the Lord along with the Lord’s glories and pastimes, one naturally drifts away from the field of material sense gratification. Good association with Lord Kṛṣṇa and His devotees automatically vanquishes useless material association, and one is able to carry out the Vedic injunctions meant to lift the conditioned soul out of the material field and onto the liberated platform of Kṛṣṇa consciousness. In this regard, Śrīla Rūpa Gosvāmī states in his Upadeśāmṛta (4):

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

It describes the ideal renunciant as one who lives without attachment, controls the senses, remains inwardly satisfied in the Self, and maintains equal vision toward all beings.

Kṛṣṇa was instructing Uddhava on the mature stage of spiritual life—how a detached, self-controlled seeker can live in the world while remaining absorbed in the Self and free from material dependence.

Reduce unnecessary attachments and distractions, practice disciplined sense-use (food, media, speech), and cultivate inner contentment through steady sādhana so your vision becomes calmer and more equal toward others.