Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Vibhūti-yoga in the Bhāgavata: The Lord’s Manifest Opulences and the Discipline of Control

श्रीभगवानुवाच एवमेतदहं पृष्ट: प्रश्न‍ं प्रश्न‍‍विदां वर । युयुत्सुना विनशने सपत्नैरर्जुनेन वै ॥ ६ ॥

śrī-bhagavān uvāca evam etad ahaṁ pṛṣṭaḥ praśnaṁ praśna-vidāṁ vara yuyutsunā vinaśane sapatnair arjunena vai

သီရိဘဂဝန် မိန့်တော်မူသည်—မေးမြန်းနည်းကို သိသူတို့အနက် အကောင်းဆုံးသူရေ၊ အမှန်ပင် ထိုသို့ပဲ ဖြစ်သည်။ ယခင်ကလည်း ကျွန်ုပ်ကို ထိုမေးခွန်းတူတူ မေးခဲ့ကြသည်။ ကုရုක්ෂೇತ್ರ၏ ဖျက်ဆီးမှုကြီးမားသော စစ်မြေပြင်တွင် ရန်သူပြိုင်ဘက်များနှင့် တိုက်လိုသော အာర్జုနက ကျွန်ုပ်ကို ဤမေးခွန်းကို မေးခဲ့သည်။

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī-bhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
evamthus
evam:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
etatthis
etat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/1 or द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
pṛṣṭaḥ(having been) asked
pṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; in passive sense)
TypeVerb
Rootpṛcch (धातु) + ta (क्त, कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
praśnama question
praśnam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpraśna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
praśna-vidāmof the knowers of questions
praśna-vidām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootpraśna (प्रातिपदिक) + vid (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
varaO best (one)
vara:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
yuyutsunāby (one) desiring to fight
yuyutsunā:
Karana (करण/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootyuyutsu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
vinaśanein the destruction
vinaśane:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvinaśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
sapatnaiḥby/with rivals
sapatnaiḥ:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण; with/among rivals)
TypeNoun
Rootsapatna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
arjunenaby Arjuna
arjunena:
Karana (करण/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootarjuna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Emphasis marker)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle/emphasis (निपात)

Lord Kṛṣṇa was pleased that His two friends, Arjuna and Uddhava, had posed the same question regarding the opulences of the Personality of Godhead. Lord Kṛṣṇa considered it wonderful that His two dear friends had asked exactly the same question.

A
Arjuna

FAQs

It states that Krishna had previously been asked the same question by Arjuna, who is praised as the best among those who know how to inquire, at a time when Arjuna sought to defeat his rival opponents.

Krishna cites Arjuna as an authoritative example of a proper questioner—someone who asks with purpose and sincerity—connecting earlier divine instruction with His present teaching on His opulences.

It encourages seekers to ask spiritually meaningful questions with clarity and purpose, approaching divine teachings as Arjuna did—earnestly, respectfully, and ready to act on the guidance received.