Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Yoga-siddhi — The Mystic Perfections and Their Origin in Meditation on the Lord

श्रीभगवानुवाच सिद्धयोऽष्टादश प्रोक्ता धारणा योगपारगै: । तासामष्टौ मत्प्रधाना दशैव गुणहेतव: ॥ ३ ॥

śrī-bhagavān uvāca siddhayo ’ṣṭādaśa proktā dhāraṇā yoga-pāra-gaiḥ tāsām aṣṭau mat-pradhānā daśaiva guṇa-hetavaḥ

သီရိဘဂဝန် မိန့်တော်မူသည်—ယောဂကို ကျွမ်းကျင်သူများက သိဒ္ဓိနှင့် ဓာရဏာ အမျိုးအစား ၁၈ မျိုးရှိသည်ဟု ဆိုကြသည်။ ထိုအထဲမှ ၈ မျိုးသည် ငါ့ကို အခြေခံသော အဓိကဖြစ်ပြီး၊ ကျန် ၁၀ မျိုးသည် သတ္တဝဂုဏ်မှ ပေါ်ထွန်းသော အလယ်အလတ် (ဂೌဏ) ဖြစ်သည်။

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī-bhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
siddhayaḥperfections
siddhayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
aṣṭādaśaeighteen
aṣṭādaśa:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootaṣṭā + daśa (संख्याप्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्द (numeral, indeclinable-like in many contexts); here qualifying ‘siddhayaḥ’ (Plural sense)
proktāḥare declared
proktāḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootprokta (कृदन्त, √vac धातु with pra-)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग?—here agrees with ‘सिद्धयः’ (Feminine plural nominative): प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
dhāraṇāḥconcentrations (dhāraṇās)
dhāraṇāḥ:
Karta (कर्ता/Subject/Apposition)
TypeNoun
Rootdhāraṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
yoga-pāra-gaiḥby those who have mastered yoga
yoga-pāra-gaiḥ:
Karaṇa (करण/Agent-instrument: ‘by’)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + pāra (प्रातिपदिक) + ga (कृदन्त, √gam धातु)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); ‘ग’ = क्त/णिनि-भावे agentive ‘one who has gone’ (पारग)
tāsāmof those (perfections)
tāsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
aṣṭaueight
aṣṭau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootaṣṭan (संख्याप्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural) (numeral used substantively/qualifying)
mat-pradhānāḥchiefly pertaining to Me
mat-pradhānāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pradhāna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); ‘मत्’ = मम (my) in compound
daśaten
daśa:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootdaśan (संख्याप्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural) (numeral)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
guṇa-hetavaḥcaused by the guṇas
guṇa-hetavaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains the word mat pradhānāḥ as follows. Lord Kṛṣṇa is naturally the shelter of the eight primary mystic potencies and meditations because such perfections emanate from the Lord’s personal potency, and thus they are fully developed only within the Lord Himself and the Lord’s personal associates. When materialistic persons mechanically acquire such potencies, the perfections awarded are of an inferior degree and are considered to be manifestations of māyā, illusion. A pure devotee of the Lord automatically receives from the Lord wonderful potencies to execute his devotional service. If for sense gratification one mechanically endeavors to acquire mystic perfections, then these perfections are certainly considered to be inferior expansions of the Lord’s external potency.

K
Kṛṣṇa

FAQs

In this verse, Lord Kṛṣṇa states that yogic authorities describe eighteen mystic perfections (siddhis).

Kṛṣṇa clarifies that some perfections are granted by divine sanction (dependent on Him), while others are products of material nature’s modes, helping the listener discern spiritual gifts from material accomplishments.

Treat extraordinary abilities or achievements with humility and discrimination—seek devotion to Kṛṣṇa rather than becoming distracted by powers that can arise from material conditioning.