Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Yoga-siddhi — The Mystic Perfections and Their Origin in Meditation on the Lord

अग्‍न्यादिभिर्न हन्येत मुनेर्योगमयं वपु: । मद्योगशान्तचित्तस्य यादसामुदकं यथा ॥ २९ ॥

agny-ādibhir na hanyeta muner yoga-mayaṁ vapuḥ mad-yoga-śānta-cittasya yādasām udakaṁ yathā

ရေတွင်းနေသတ္တဝါတို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာသည် ရေကြောင့် မထိခိုက်သကဲ့သို့၊ ငါ့ဘက္တိ-ယောဂကြောင့် စိတ်ငြိမ်းချမ်းပြီး ယောဂဗေဒတွင် ပြည့်စုံသော မုနိ၏ ယောဂမယ ကိုယ်ခန္ဓာသည် မီး၊ နေ၊ ရေ၊ အဆိပ် စသည်တို့ကြောင့် မထိခိုက်နိုင်။

agni-ādibhiḥby fire and the like
agni-ādibhiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; ādi-śabda indicates 'etc.'; तत्पुरुष (अग्निः आदिः येषां तैः)
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
hanyetashould be harmed
hanyeta:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormPotential/Optative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Passive voice sense (कर्मणि-प्रयोग)
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
yoga-mayammade of yoga; yogic
yoga-mayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyoga (प्रातिपदिक) + mayaṭ (तद्धित प्रत्यय)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष/उपपद (योगमय = consisting of yoga)
vapuḥbody
vapuḥ:
Karma (कर्म/Object of hanyeta)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
mat-yoga-śānta-cittasyaof one whose mind is calmed by my yoga
mat-yoga-śānta-cittasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootmat (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक) + śānta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + citta (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; multi-member tatpuruṣa: 'whose mind (citta) is pacified (śānta) by my yoga'
yādasāmof aquatic beings
yādasām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyādas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
udakamwater
udakam:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; here Nominative as upamāna in simile
yathājust as
yathā:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormIndeclinable; simile marker (उपमा-वाचक)

The creatures dwelling in the ocean are never injured by water; rather, they enjoy life within the watery medium. Similarly, for one skilled in the techniques of yoga, fending off attacks by weapons, fire, poison, and so on, is a recreational activity. Prahlāda Mahārāja was attacked by his father in all these ways, but because of his perfect Kṛṣṇa consciousness he was not injured. The pure devotees of the Lord depend fully on the mercy of Lord Kṛṣṇa, who possesses mystic opulences to an infinite degree and is therefore known as Yogeśvara, the master of all mystic power. Because devotees are always connected to Lord Kṛṣṇa, they do not feel any need to separately develop powers already possessed unlimitedly by their Lord, master and protector.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse states that a sage whose mind is शांत (peaceful) through Kṛṣṇa’s yoga becomes unharmed by material elements like fire—his body is described as ‘yoga-made,’ and the elements cannot overpower him.

In the Uddhava Gītā (Canto 11), Kṛṣṇa explains yoga and its perfections; here He teaches that true yogic steadiness—rooted in connection to Him—brings mastery over elemental disturbances and fear.

By steady bhakti practices (hearing, chanting, remembrance), one becomes less shaken by external ‘elements’—stress, crises, and change—developing inner composure and resilience even when circumstances are intense.