Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Yoga-siddhi — The Mystic Perfections and Their Origin in Meditation on the Lord

पार्ष्ण्यापीड्य गुदं प्राणं हृदुर:कण्ठमूर्धसु । आरोप्य ब्रह्मरन्ध्रेण ब्रह्म नीत्वोत्सृजेत्तनुम् ॥ २४ ॥

pārṣṇyāpīḍya gudaṁ prāṇaṁ hṛd-uraḥ-kaṇṭha-mūrdhasu āropya brahma-randhreṇa brahma nītvotsṛjet tanum

svacchanda-mṛtyu ဟုခေါ်သော စိဒ္ဓိကို ရရှိထားသော ယောဂီသည် ခြေခလယ်ဖြင့် မလမ်းကြောင်းကို ဖိ၍ ပရာဏကို နှလုံးမှ ရင်ဘတ်၊ လည်ချောင်း၊ နောက်ဆုံး ခေါင်းထိ မြှောက်တင်သည်။ ထို့နောက် ဘြဟ္မရန္ဓရ၌ တည်နေကာ ကိုယ်ခန္ဓာကို စွန့်ပြီး၊ ဝိညာဉ်ကို ရွေးချယ်ထားသော ဂမ്യသို့ ဦးဆောင်ပို့ဆောင်သည်။

pārṣṇyāwith the heel
pārṣṇyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpārṣṇi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
āpīḍyahaving pressed
āpīḍya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√pīḍ (पीड्) (धातu)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having pressed’
gudamthe anus
gudam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguda (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prāṇamthe life-breath
prāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
hṛtin the heart
hṛt:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); Vedic/irregular stem hṛd → hṛt in pada-splitting
uraḥin the chest
uraḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rooturas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
kaṇṭhein the throat
kaṇṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
mūrdhasuin the head (region)
mūrdhasu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन) (as in text mūrdhasu)
āropyahaving raised
āropya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√ruh (रुह्) (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), causative sense ‘having raised/placed upward’
brahma-randhreṇathrough the brahmarandhra (crown aperture)
brahma-randhreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbrahma (प्रातिपदिक) + randhra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘through the aperture of Brahman’ (brahmarandhra)
brahmaBrahman
brahma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nītvāhaving led
nītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√nī (नी) (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having led/taken’
utsṛjetshould abandon/emit
utsṛjet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√sṛj (सृज्) (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tanumthe body
tanum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

This mystic opulence of svacchandu-mṛtyu, or dying at will, was wonderfully exhibited by Bhīṣmadeva at the end of the Battle of Kurukṣetra. According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the term brahma, as used in this verse, is an example of upalakṣaṇa, or the use of a general term to indicate various concepts. Brahma here indicates the particular destination selected by the yogī, namely the spiritual sky, the impersonal brahmajyoti or any other destination that has attracted the yogī’s mind.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse describes raising prāṇa upward through the vital centers and then exiting via the brahma-randhra at the crown, merging the life-air in Brahman and relinquishing the body.

In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa summarizes yogic and spiritual paths for liberation; here He explains a classical prāṇic method for a perfected yogī to depart the body consciously.

Cultivate steady breath, self-control, and inward focus through safe, guided practices (like meditation and regulated breathing), using them to reduce agitation and deepen spiritual remembrance rather than chasing extraordinary results.