Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Yoga-siddhi — The Mystic Perfections and Their Origin in Meditation on the Lord

मय्याकाशात्मनि प्राणे मनसा घोषमुद्वहन् । तत्रोपलब्धा भूतानां हंसो वाच: श‍ृणोत्यसौ ॥ १९ ॥

mayy ākāśātmani prāṇe manasā ghoṣam udvahan tatropalabdhā bhūtānāṁ haṁso vācaḥ śṛṇoty asau

အာကာသအဖြစ်တော်မူသော ငါနှင့် စုစုပေါင်း ပရాణအဖြစ်တော်မူသော ငါ၌ ဖြစ်ပေါ်သော ထူးကဲသံလှိုင်းကို စိတ်ဖြင့် ထိန်းထားသော သန့်ရှင်းသော ဇီဝသည် အာကာသအတွင်းရှိ သတ္တဝါအားလုံး၏ စကားသံကို သိမြင်၍ ကြားနိုင်သည်။

mayiin Me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSaptamī, Ekavacana
ākāśātmaniin the space-natured Self
ākāśātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī, Ekavacana; tatpuruṣa (आकाशः आत्मा यस्य / आकाशरूप आत्मा) used as locative apposition to mayi
prāṇein the vital breath
prāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī, Ekavacana; locative
manasāby the mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; karaṇa
ghoṣamsound; resonance
ghoṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootghoṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of udvahan
udvahanraising; projecting
udvahan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootud√vah (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (शतृ), Parasmaipada; Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘carrying/raising up’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa-nirdeśa (अधिकरण-निर्देश)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (स्थानवाचक)
upalabdhāis perceived; is obtained
upalabdhā:
Kriyā (क्रिया) (predicative)
TypeVerb
Rootupa√labh (धातु)
FormBhūta-kṛdanta (past passive participle/क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; used predicatively ‘is obtained/known’
bhūtānāmof beings
bhūtānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
haṁsaḥthe Haṁsa (supreme self)
haṁsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothaṁsa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject of śṛṇoti
vācaḥwords; speech
vācaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana (vāc-as); object of śṛṇoti
śṛṇotihears
śṛṇoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLaṭ (present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
asauthat (one)
asau:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; pronoun in apposition to haṁsaḥ

Speech occurs by vibrating air within the sky. One who meditates on the Supreme Lord as the personified sky and air thereby acquires the ability to hear that which is vibrated at great distance. The word prāṇa indicates that the Lord is the personified life air of the individual living entities and for the total aggregate of life forms. Ultimately, the pure devotees meditate on the supreme vibration — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare — and are thus able to hear the speech originating from liberated living entities far beyond the material universe. Any living entity can hear such discussions by reading Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītā and other such literatures. One who has properly understood the opulences of the Supreme Personality of Godhead finds all perfection, mystic and otherwise, in Kṛṣṇa consciousness.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

In this verse, Kṛṣṇa explains that by fixing the mind on Him within prāṇa and the subtle etheric principle (ākāśa), a yogī can perceive sound at a subtle level and thus hear the speech of living beings.

Kṛṣṇa is instructing Uddhava on yoga and its perfections, showing how concentrated meditation on the Lord as the inner Self can produce extraordinary perceptions—while implying that devotion and realization are the true aim beyond mere powers.

Rather than chasing paranormal abilities, one can apply the principle by cultivating steady concentration (dhyāna) on the Lord within, disciplined breath-awareness, and truthful speech—purifying perception and reducing mental noise.