Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Bhakti as the Supreme Process; Detachment and the Rudiments of Meditation

भक्त्याहमेकया ग्राह्य: श्रद्धयात्मा प्रिय: सताम् । भक्ति: पुनाति मन्निष्ठा श्वपाकानपि सम्भवात् ॥ २१ ॥

bhaktyāham ekayā grāhyaḥ śraddhayātmā priyaḥ satām bhaktiḥ punāti man-niṣṭhā śva-pākān api sambhavāt

မိမိအပေါ် အပြည့်အဝ ယုံကြည်မှုနှင့် တစ်စိတ်တစ်သန္နိဋ္ဌာန် ဘက္တိဖြင့်သာ ငါကို ရနိုင်သည်။ ငါသည် ဘက္တများအတွက် သဘာဝအတိုင်း ချစ်ခင်ဖွယ်ဖြစ်ပြီး၊ ငါ၌ နိဋ္ဌာန်ထားသော ဘက္တိသည် ခွေးစားသူတို့ကိုပါ မွေးဖွားနိမ့်မှု၏ အညစ်အကြေးမှ သန့်စင်စေသည်။

भक्त्याby devotion
भक्त्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
एकयाby single/one-pointed
एकया:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) भक्त्या इति पदस्य
ग्राह्यःto be attained/accepted
ग्राह्यः:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formयत्-कृतान्त (gerundive/भाव्य), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
श्रद्धयाby faith
श्रद्धया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
आत्माthe Self (I)
आत्मा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रियःdear
प्रियः:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण (predicate adjective) आत्मा इति पदस्य
सताम्of the virtuous
सताम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुनातिpurifies
पुनाति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
मत्-निष्ठाfixed in Me
मत्-निष्ठा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + निष्ठा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Genitive relation: 'in me'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) भक्तिः इति पदस्य
श्वपाकान्dog-eaters (outcastes)
श्वपाकान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootश्वपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
अपिeven
अपि:
सम्बन्धसूचक-अव्यय (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
सम्भवात्from (their) birth/origin
सम्भवात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootसम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter usage possible), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)

Sambhavāt indicates jāti-doṣāt, or the pollution of low birth. Jāti-doṣa does not refer to mundane social, economic or professional status, but rather to one’s degree of spiritual enlightenment. All around the world, many people are born into rich and powerful families, but they often acquire abominable habits that are part of their so-called family tradition. However, even unfortunate persons who are taught from birth to engage in sinful activities can at once be purified by the potency of pure devotional service. Such service must have Lord Kṛṣṇa as the only goal ( man-niṣṭhā ), must be rendered with full faith ( śraddhayā ), and must be unalloyed, or without any selfish motivation ( ekayā ).

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse states that Krishna is attainable only by exclusive, one-pointed devotion supported by faith; other approaches are secondary without bhakti.

In the Uddhava Gītā, Krishna summarizes the essence of spiritual practice before His departure—emphasizing that pure devotion to Him is the direct means of realization and purification.

Practice steady devotion—daily remembrance, prayer, chanting, and serving with faith—without judging others by background, since sincere bhakti purifies and elevates anyone.