Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Bondage and Liberation Under Māyā; Two Birds Analogy; Marks of the Saintly Devotee

विद्याविद्ये मम तनू विद्ध्युद्धव शरीरिणाम् । मोक्षबन्धकरी आद्ये मायया मे विनिर्मिते ॥ ३ ॥

vidyāvidye mama tanū viddhy uddhava śarīriṇām mokṣa-bandha-karī ādye māyayā me vinirmite

အို ဥဒ္ဓဝ၊ ဗိဒ္ဓာ (အသိပညာ) နှင့် အဗိဒ္ဓာ (မသိမှု) နှစ်ခုလုံးသည် ငါ၏ “တနု” ဖြစ်၍ ငါ၏ စွမ်းအား၏ ဖြန့်ကျက်မှုများဖြစ်ကြောင်း သိလော့။ ငါ၏ မာယာက ဖန်တီးထားသော ဤနှစ်ခုသည် အစမရှိ (အနာဒီ) ဖြစ်ပြီး ကိုယ်ခန္ဓာရှိသူများအတွက် တစ်ဖက်က မောက္ခကို၊ တစ်ဖက်က ချုပ်နှောင်မှုကို ပေးသည်။

विद्याविद्येknowledge and ignorance
विद्याविद्ये:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootविद्या-अविद्या (प्रातिपदिक: विद्या + अविद्या)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), द्विवचन; द्वन्द्व-समास
ममmy
मम:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
तनूtwo forms/bodies
तनू:
कर्ता (predicate nominal)
TypeNoun
Rootतनू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), द्विवचन (तनू = प्रथमा/द्वितीया द्विवचन)
विद्धिknow (you)
विद्धि:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
उद्धवO Uddhava
उद्धव:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootउद्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
शरीरिणाम्of embodied beings
शरीरिणाम्:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootशरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
मोक्षबन्धकरीcausing liberation and bondage
मोक्षबन्धकरी:
विशेषण (adjective)
TypeAdjective
Rootमोक्ष-बन्ध-करिन् (प्रातिपदिक: मोक्ष + बन्ध + करिन्)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), द्विवचन (agreeing with विद्याविद्ये/तनू); तत्पुरुष-समास (कर्मधारय/उपपद-तत्पुरुष भाव: ‘मोक्षं बन्धं च करोति’)
आद्येthe two primordial (ones)
आद्ये:
विशेषण
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (of the two)
माययाby māyā
मायया:
करण (instrument)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
मेof me
मे:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
विनिर्मितेcreated / fashioned
विनिर्मिते:
विशेषण (adjective)
TypeAdjective
Rootविनिर्मित (प्रातिपदिक; कृदन्त-क्त from √मा (धातु) with वि+निर्)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), द्विवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) used adjectivally

By the expansion of vidyā, or knowledge, a conditioned soul is liberated from the clutches of māyā, and similarly, by the expansion of avidyā, or ignorance, the conditioned soul is driven further into illusion and bondage. Both knowledge and ignorance are products of the mighty potency of the Personality of Godhead. The living being is bound by illusion when he considers himself the proprietor of the subtle and gross material bodies. According to Śrīla Jīva Gosvāmī the living entity may be designated as jīva-māyā, whereas matter is called guṇa-māyā. The living entity places his living potency ( jīva-māyā ) in the grip of the mundane qualitative potency ( guṇa-māyā ) and falsely dreams that he is part and parcel of the material world. Such an artificial mixture is called illusion or ignorance. When all of the Lord’s potencies are correctly perceived in their proper categories, the living entity is liberated from material bondage and returns to his blissful eternal residence in the spiritual sky.

U
Uddhava
K
Krishna

FAQs

This verse states that knowledge (vidyā) and ignorance (avidyā) are the Lord’s two manifestations for embodied beings, created through His māyā, and they respectively lead to liberation and bondage.

Krishna is instructing Uddhava on the inner mechanism of bondage and freedom—how delusion binds the soul and how true spiritual knowledge releases one—so Uddhava can firmly follow the path leading to liberation.

Cultivate vidyā by studying sacred teachings, practicing self-control, and seeking saintly guidance; reduce avidyā by avoiding भ्रम (misidentification with the body) and choices driven by illusion—this shifts life from bondage to freedom.