Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Karma-vāda Critiqued, Varṇāśrama Reframed, and the Soul’s Distinction from the Body

अथैषाम् कर्मकर्तृणां भोक्तृणां सुखदु:खयो: । नानात्वमथ नित्यत्वं लोककालागमात्मनाम् ॥ १४ ॥ मन्यसे सर्वभावानां संस्था ह्यौत्पत्तिकी यथा । तत्तदाकृतिभेदेन जायते भिद्यते च धी: ॥ १५ ॥ एवमप्यङ्ग सर्वेषां देहिनां देहयोगत: । कालावयवत: सन्ति भावा जन्मादयोऽसकृत् ॥ १६ ॥

athaiṣām karma-kartṝṇāṁ bhoktṝṇāṁ sukha-duḥkhayoḥ nānātvam atha nityatvaṁ loka-kālāgamātmanām

သို့သော်လည်း ချစ်လှစွာသောသူရေ၊ ကိုယ်ခန္ဓာရှိသော သတ္တဝါအားလုံးသည် ကိုယ်ခန္ဓာနှင့် ဆက်နွယ်နေခြင်းနှင့် ကာလ၏ အစိတ်အပိုင်းများအောက်တွင် ရှိခြင်းကြောင့် မွေးခြင်းအစရှိသည့် အခြေအနေများ—မွေး၊ သေ၊ အို၊ နာ—ကို ထပ်ခါထပ်ခါ ကြုံတွေ့ရမည်။ ထို့ကြောင့် သံသရာစက်ဝိုင်း မရပ်တန့်။

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner: thus)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपवाद/समुच्चयार्थक निपात (particle: also/even)
अङ्गO dear (address)
अङ्ग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootअङ्ग (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक निपात (vocative particle: O dear)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (masc/neut), षष्ठी (genitive, 6th case), बहुवचन (plural)
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive, 6th case), बहुवचन (plural)
देहयोगतःdue to/from association with the body
देहयोगतः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootदेह-योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी (ablative, 5th case), एकवचन (singular)
कालावयवतःof the parts of time
कालावयवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootकाल-अवयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive, 6th case), एकवचन (singular); qualifies implied ‘(of) time’s parts’
सन्तिexist/are
सन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
भावाःstates/conditions
भावाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st case), बहुवचन (plural)
जन्मादयःbirth and so on
जन्मादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्म-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st case), बहुवचन (plural); ‘birth etc.’
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
Formकाल/आवृत्तिवाचक अव्यय (adverb: repeatedly)

In this verse, according to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Lord Kṛṣṇa speaks the following to Uddhava. “My dear Uddhava, I have clearly established the actual goal of life in the instructions I have just imparted to you. There are those, however, who challenge My conclusion, especially the followers of Jaimini Kavi. If you are favorable to their understanding and thus do not accept My instructions, then kindly hear the following explanation.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse challenges the assumption that there are many independent doers and enjoyers; it points toward a deeper analysis where agency and experience are conditioned and ultimately not separate from the Lord’s governing reality.

Kṛṣṇa is guiding Uddhava to examine common material assumptions—such as the permanence of the cosmos and time—so Uddhava can grasp the Bhagavata’s higher, soul-centered understanding beyond temporary phenomena.

When facing success or suffering, reflect that happiness and distress are temporary conditions; this reduces ego-based doership and helps one act responsibly while remaining spiritually steady.