Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Curse on the Yadus Begins: Kṛṣṇa’s Plan to Withdraw His Dynasty

श्रीबादरायणिरुवाच बिभ्रद् वपु: सकलसुन्दरसन्निवेशं कर्माचरन् भुवि सुमङ्गलमाप्तकाम: । आस्थाय धाम रममाण उदारकीर्ति: संहर्तुमैच्छत कुलं स्थितकृत्यशेष: ॥ १० ॥

śrī-bādarāyaṇir uvāca bibhrad vapuḥ sakala-sundara-sanniveśaṁ karmācaran bhuvi su-maṅgalam āpta-kāmaḥ āsthāya dhāma ramamāṇa udāra-kīṛtiḥ saṁhartum aicchata kulaṁ sthita-kṛtya-śeṣaḥ

ရှုကဒေဝ ဂိုစွာမီက ပြောသည်—အရှင်ဘုရားသည် အလှအပအားလုံး ပေါင်းစည်းထားသကဲ့သို့သော သာသနာတော်ကိုယ်ခန္ဓာကို ဆောင်ယူ၍ မြေပြင်ပေါ်တွင် အလွန်မင်္ဂလာရှိသော လီလာကမ္မများကို ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ အမှန်အားဖြင့် သူသည် အာပ్తကာမ—ကြိုးစားမှုမလိုဘဲ ပြည့်စုံသူ ဖြစ်သည်။ မိမိ၏ ဓာမ၌ ပျော်ရွှင်စွာ နေထိုင်သော၊ ဂုဏ်သတင်းကျယ်ပြန့်သော प्रभုသည်၊ တာဝန်၏ အနည်းငယ်သာ ကျန်ရှိသဖြင့် ယခု မိမိ၏ မျိုးနွယ်ကို ဖျက်သိမ်းလိုခဲ့သည်။

śrī-bādarāyaṇiḥŚrī Bādarāyaṇi (Śuka)
śrī-bādarāyaṇiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + bādarāyaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (1st)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
bibhratbearing
bibhrat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√bhṛ (धातु) bibhrat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Present active participle, agreeing with subject
vapuḥa body/form
vapuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (2nd)
sakala-sundara-sanniveśamhaving an arrangement wholly beautiful
sakala-sundara-sanniveśam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala + sundara + sanniveśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (2nd), qualifying ‘vapuḥ’
karmaactions, duties
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (2nd) (object of ‘ācaran’)
ācaranperforming
ācaran:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√car (धातु) ācarat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Present active participle
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular (7th)
su-maṅgalamvery auspicious
su-maṅgalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + maṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (2nd), qualifying ‘karma’
āpta-kāmaḥone whose desires are fulfilled
āpta-kāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāpta + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (1st), epithet of the subject
āsthāyahaving taken refuge in
āsthāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√sthā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; having resorted to
dhāmaabode
dhāma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (2nd)
ramamāṇaḥdelighting
ramamāṇaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√ram (धातु) ramamāṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान कृदन्त (शानच्), आत्मनेपदी, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Present middle participle
udāra-kīrtiḥof exalted fame
udāra-kīrtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootudāra + kīrti (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (1st)
saṁhartumto annihilate
saṁhartum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootsaṁ-√hṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय; to destroy/withdraw
aicchatadesired
aicchata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
kulamthe clan
kulam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (2nd)
sthita-kṛtya-śeṣaḥone whose remaining duties were completed
sthita-kṛtya-śeṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthita + kṛtya + śeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (1st), epithet of the subject

This verse answers Parīkṣit Mahārāja’s question as to how the powerful members of the Yadu dynasty could be cursed by the brāhmaṇas and thus destroy themselves in a fratricidal war. By the words saṁhartum aicchata kulam it is clearly stated that Lord Kṛṣṇa Himself desired to withdraw His dynasty and therefore engaged the brāhmaṇas as His agent. Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks here that Kṛṣṇa had clearly demonstrated the insurpassable beauty and strength of His personal form, pastimes and pleasures to all the residents of the earth. Thus His incarnation to kill the demons, save the devotees and reestablish religious principles had been completely successful. When Lord Kṛṣṇa noticed that His mission was now complete, everything having been done perfectly, He desired to return to His transcendental abode, along with the Vṛṣṇis. Thus the Lord personally arranged for the Yadu dynasty to be cursed by the brāhmaṇas.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
L
Lord Kṛṣṇa
Y
Yadu dynasty

FAQs

This verse indicates that after completing His auspicious mission on earth, Kṛṣṇa desired to wind up His dynasty as part of concluding His manifest līlā and returning fully to His own abode.

Śukadeva Gosvāmī (Śrī Bādarāyaṇi) speaks this narration to King Parīkṣit while describing the events surrounding Lord Kṛṣṇa’s departure.

Even when one is spiritually complete, one should act for the welfare of the world; Kṛṣṇa’s example teaches selfless duty and devotion without personal need.