Shloka 16

श्रुत्वा हरिस्तमरणार्थिनमप्रमेय- श्चक्रायुध: पतगराजभुजाधिरूढ: । चक्रेण नक्रवदनं विनिपाट्य तस्मा- द्धस्ते प्रगृह्य भगवान् कृपयोज्जहार ॥ १६ ॥

śrutvā haris tam araṇārthinam aprameyaś cakrāyudhaḥ patagarāja-bhujādhirūḍhaḥ cakreṇa nakra-vadanaṁ vinipāṭya tasmād dhaste pragṛhya bhagavān kṛpayojjahāra

ဂဇೇಂದ್ರ၏ အကူအညီတောင်းသံကို ကြားသိသော အတိုင်းမသိ ဟရီသည် စက်ကရာယုဓကိုင်ဆောင်၍ ဂရုဍမင်း၏ တောင်ပံပေါ်စီးကာ ချက်ချင်း ရောက်လာတော်မူ၏။ စက်ကရာဖြင့် မိကျောင်း၏ ပါးစပ်ကို ခွဲဖြတ်ပြီး၊ နှာခေါင်းကိုင်ကာ ကရုဏာဖြင့် ဂဇೇಂದ್ರကို ကယ်တင်တော်မူ၏။

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा), avyaya; 'having heard'
hariḥHari
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
tamhim
tam:
Karma (कर्म) (object of compassion/rescue)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; pronoun referring to yūthapati
araṇa-arthinamseeking refuge
araṇa-arthinam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'tam'
TypeAdjective
Rootaraṇa + arthin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; 'seeking refuge' (araṇam = refuge; arthin = seeker)
aprameyaḥimmeasurable
aprameyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'hariḥ'
TypeAdjective
Roota + prameya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; negated adjective
cakra-āyudhaḥarmed with the discus
cakra-āyudhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'hariḥ'
TypeAdjective
Rootcakra + āyudha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; 'whose weapon is the discus' (upapada/ṣaṣṭhī-tatpuruṣa)
pataga-rāja-bhuja-adhirūḍhaḥmounted on Garuḍa’s arm/back
pataga-rāja-bhuja-adhirūḍhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'hariḥ'
TypeAdjective
Rootpataga + rāja + bhuja + adhirūḍha (कृदन्त-प्रातिपदिक from adhi+ruh)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; 'mounted on the arm of the king of birds (Garuḍa)' (locative/ṣaṣṭhī-tatpuruṣa)
cakreṇawith the discus
cakreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana
nakra-vadanamthe crocodile
nakra-vadanam:
Karma (कर्म) of 'vinipāṭya'
TypeNoun
Rootnakra + vadana (प्रातिपदik)
FormNapुṁsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; 'crocodile-faced one' i.e., the crocodile (karmadhāraya/tatpuruṣa usage)
vinipāṭyahaving cut down
vinipāṭya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi + ni + pat (धातु)
FormAbsolutive (ल्यप्), avyaya; 'having struck down'
tasmātfrom it/from that (crocodile)
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga/Napuṁsaka, Pañcamī (5th), Ekavacana; ablative
hastein/at the hand
haste:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; locative
pragṛhyahaving seized
pragṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra + grah (धातु)
FormAbsolutive (ल्यप्), avyaya; 'having grasped/held'
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता) (apposition to hariḥ)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
kṛpayāout of compassion
kṛpayā:
Karaṇa (करण) / Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; instrumental of manner
ujjahārahe lifted out/rescued
ujjahāra:
Kriyā (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootud + hṛ (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada

The Lord resides in His Vaikuṇṭha planet. No one can estimate how far away this planet is situated. It is said, however, that anyone trying to reach that planet by airships or by mindships, traveling for millions of years, will find it still unknown. Modern scientists have invented airships which are material, and the yogīs make a still finer material attempt to travel by mindships. The yogīs can reach any distant place very quickly with the help of mindships. But neither the airship nor the mindship has access to the kingdom of God in the Vaikuṇṭhaloka, situated far beyond the material sky. Since this is the situation, how was it possible for the prayers of the elephant to be heard from such an unlimitedly distant place, and how could the Lord at once appear on the spot? These things cannot be calculated by human imagination. All this was possible by the unlimited power of the Lord, and therefore the Lord is described here as aprameya, for not even the best human brain can estimate His powers and potencies by mathematical calculation. The Lord can hear from such a distant place, He can eat from there, and He can appear simultaneously in all places at a moment’s notice. Such is the omnipotency of the Lord.

H
Hari (Viṣṇu)
G
Garuḍa
G
Gajendra
C
Crocodile (nakra)

FAQs

This verse describes Hari hearing Gajendra’s plea for refuge, arriving on Garuḍa with the Sudarśana cakra, severing the crocodile’s mouth, and compassionately lifting Gajendra to safety—showing the Lord’s swift protection of surrendered devotees.

The verse emphasizes the Lord’s readiness to act: mounted on Garuḍa (speed and divine majesty) and armed with the cakra (decisive protection), He arrives to remove the devotee’s danger and grant deliverance.

Like Gajendra seeking refuge, a devotee turns to God with humility and steady remembrance, while also taking right action—trusting that sincere dependence on the Lord invites guidance, protection, and inner strength in crises.