Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Daśa-lakṣaṇam: The Ten Topics, Virāṭ-Puruṣa Sense-Manifestation, and the Supreme Shelter (Āśraya)

एकमेकतराभावे यदा नोपलभामहे । त्रितयं तत्र यो वेद स आत्मा स्वाश्रयाश्रय: ॥ ९ ॥

ekam ekatarābhāve yadā nopalabhāmahe tritayaṁ tatra yo veda sa ātmā svāśrayāśrayaḥ

ဤသုံးပါးအခြေအနေတို့တွင် တစ်ခုမရှိလျှင် အခြားတစ်ခုကို မသိနိုင်; သုံးပါးလုံး အပြန်အလှန် မှီခိုနေသည်။ သို့သော် အားလုံးကို သက်သေခံ၍ ‘အားထားရာ၏ အားထားရာ’ ဖြစ်သော ပရမాత္မာသည် အားလုံးမှ လွတ်လပ်ပြီး၊ ထိုအရှင်သည် အမြင့်ဆုံး အားထားရာ ဖြစ်သည်။

ekamone (entity)
ekam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ekatara-abhāvein the absence of one (of the three)
ekatara-abhāve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootekatara (प्रातिपदिक) + abhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—एकतरस्य अभावः (absence of one of them)
yadāwhen
yadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: when)
nanot
na:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
upalabhāmahewe perceive; we obtain
upalabhāmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-labh (उप+लभ् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; आत्मनेपद
tritayamthe triad; the threefold set
tritayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottritaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tatrathere; in that case
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रसङ्गवाचक (there/in that case)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vedaknows
veda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थे वर्तमानवत्—‘जानाति’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ātmāthe Self
ātmā:
Pradhāna-nirdeśa (प्रधाननिर्देश)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
svāśraya-āśrayaḥthe support of the self’s support
svāśraya-āśrayaḥ:
Viśeṣaṇa/Upapada-nirdeśa (विशेषण)
TypeNoun
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—स्वस्य आश्रयः यस्य सः/स्वाश्रयस्य आश्रयः (support of one’s own support)

There are innumerable living entities, one dependent on the other in the relationship of the controlled and the controller. But without the medium of perception, no one can know or understand who is the controlled and who is the controller. For example, the sun controls the power of our vision, we can see the sun because the sun has its body, and the sunlight is useful only because we have eyes. Without our having eyes, the sunlight is useless, and without sunlight the eyes are useless. Thus they are interdependent, and none of them is independent. Therefore the natural question arises concerning who made them interdependent. The one who has made such a relationship of interdependence must be ultimately completely independent. As stated in the beginning of the Śrīmad-Bhāgavatam, the ultimate source of all interdependent objectives is the complete independent subject. This ultimate source of all interdependence is the Supreme Truth or Paramātmā, the Supersoul, who is not dependent on anything else. He is svāśrayāśrayaḥ. He is only dependent on His self, and thus He is the supreme shelter of everything. Although Paramātmā and Brahman are subordinate to Bhagavān, because Bhagavān is Puruṣottama or the Superperson, He is the source of the Supersoul also. In the Bhagavad-gītā (15.18) Lord Kṛṣṇa says that He is the Puruṣottama and the source of everything, and thus it is concluded that Śrī Kṛṣṇa is the ultimate source and shelter of all entities, including the Supersoul and Supreme Brahman. Even accepting that there is no difference between the Supersoul and the individual soul, the individual soul is dependent on the Supersoul for being liberated from the illusion of material energy. The individual is under the clutches of illusory energy, and therefore although qualitatively one with the Supersoul, he is under the illusion of identifying himself with matter. And to get out of this illusory conception of factual life, the individual soul has to depend on the Supersoul to be recognized as one with Him. In that sense also the Supersoul is the supreme shelter. And there is no doubt about it.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

It teaches that the true Self is the underlying reality that makes the triad (such as knower–known–knowledge) possible; without the Self, the other elements cannot be perceived. That Self is the ultimate support—independent and the shelter of all.

To emphasize the Supreme’s absolute independence: all beings and principles depend on Him, while He depends on nothing outside Himself—He is self-established and the foundation of every other shelter.

By practicing steady remembrance and inquiry—seeing that experiences, thoughts, and identities change, while the witnessing Self (and ultimately the Supreme Self) is the stable foundation—one becomes less anxious and more devoted, grounded, and detached.