Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Daśa-lakṣaṇam: The Ten Topics, Virāṭ-Puruṣa Sense-Manifestation, and the Supreme Shelter (Āśraya)

द्रव्यं कर्म च कालश्च स्वभावो जीव एव च । यदनुग्रहत: सन्ति न सन्ति यदुपेक्षया ॥ १२ ॥

dravyaṁ karma ca kālaś ca svabhāvo jīva eva ca yad-anugrahataḥ santi na santi yad-upekṣayā

ပစ္စည်းဓာတ်၊ ကမ္မ၊ အချိန်၊ သဘာဝ(ဂုဏ်) နှင့် ဇီဝတို့သည် အားလုံး ဘုရား၏ ကရုဏာကြောင့်သာ တည်ရှိသည်။ ဘုရားက မလှည့်မကြည့်လျှင် ခဏချင်း အားလုံး မရှိတော့သည်။

द्रव्यम्substance
द्रव्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
कर्मaction
कर्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
कालःtime
कालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
स्वभावःintrinsic nature
स्वभावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
जीवःthe living being
जीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
यत्by which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative particle (यत्) ‘by which/when’ (correlative with तद् implied)
अनुग्रहतःfrom (His) grace
अनुग्रहतः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); used adverbially ‘from/through favor’
सन्तिexist
सन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd Person, Plural (बहुवचन)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
सन्तिexist
सन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd Person, Plural (बहुवचन)
यत्when/if
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative particle (यत्) ‘when/if’
उपेक्षयाby (His) disregard
उपेक्षया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootउपेक्षा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); used adverbially ‘by neglect/indifference’

The living entities are the enjoyers of the material ingredients, time, modes, etc., because they want to lord it over the material nature. The Lord is the supreme enjoyer, and the living entities are meant to assist the Lord in His enjoyment and thus participate in the transcendental enjoyment of everyone. The enjoyer and the enjoyed both participate in enjoyment, but, deluded by the illusory energy, the living entities want to become the enjoyer like the Lord, although they are not meant for such enjoyment. The jīvas, the living entities, are mentioned in the Bhagavad-gītā as the Lord’s superior nature, or parā prakṛti, and so also it is mentioned in the Viṣṇu Purāṇa. Therefore the living entities are never the puruṣas, or the factual enjoyers. As such, the spirit of enjoyment by the living entity in the material world is false. In the spiritual world the living entities are pure in nature, and therefore they are associates in the enjoyment of the Supreme Lord. In the material world the spirit of enjoyment of the living entities by dint of their own actions ( karma ) gradually fades by the laws of nature, and thus the illusory energy dictates in the ears of the conditioned souls that they should become one with the Lord. This is the last snare of the illusory energy. When the last illusion is also cleared off by the mercy of the Lord, the living entity again becomes reinstated in his original position and thus becomes actually liberated. For this attainment of liberation from the material clutches, the Lord creates the material world, maintains it for some time (one thousand years of His measurement, as stated in the previous verse), and then again annihilates it by His will. The living entities are therefore completely dependent on the mercy of the Lord, and all their so-called enjoyments by scientific improvement are crushed into dust when the Lord desires.

FAQs

This verse states that matter, action, time, nature, and the jīva exist by the Lord’s favor, and when He withdraws His regard, they cease to be manifest.

In Canto 2, Śukadeva is teaching Parīkṣit the Bhāgavatam’s core tattva: all categories of existence are dependent on the Supreme Lord, encouraging exclusive surrender and devotion.

See outcomes as ultimately governed by the Lord; do your duty sincerely, reduce pride and anxiety, and cultivate bhakti by remembering that all power and existence rest on His grace.