Shloka 47

अवध्योऽयं ममाप्येष वैरोचनिसुतोऽसुर: । प्रह्रादाय वरो दत्तो न वध्यो मे तवान्वय: ॥ ४७ ॥

avadhyo ’yaṁ mamāpy eṣa vairocani-suto ’suraḥ prahrādāya varo datto na vadhyo me tavānvayaḥ

ဝိုင်ရောချနီ၏ သား အသူရဤသူကို ငါ မသတ်မည်၊ အကြောင်းမှာ ပရာဟ္လာဒ မဟာရာဇာအား ‘သင်၏ မျိုးဆက်ကို ငါ မသတ်’ ဟူသော အရှင့်ကောင်းချီးကို ငါ ပေးခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည်။

अवध्यःnot to be slain
अवध्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavadhya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममof me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
एषःthis (same one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैरोचनिसुतःson of Virocana
वैरोचनिसुतः:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootvairocani-suta (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (vairocaner sutaḥ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असुरःdemon
असुरः:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रह्रादायto Prahlāda
प्रह्रादाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootprahrāda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
वरःa boon
वरः:
Karta (कर्ता; subject of passive idea)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दत्तःgiven
दत्तः:
Kriya (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootdatta (कृदन्त; √dā/दा)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘(was) given’
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
वध्यःto be slain
वध्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvadhya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
मेby me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन (enclitic)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
अन्वयःlineage, descendant-line
अन्वयः:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootanvaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
L
Lord Śiva
B
Bāṇāsura
V
Virocana
P
Prahlāda

FAQs

Śiva explains that Bāṇa is Prahlāda’s descendant, and Śiva had previously granted Prahlāda a boon that his lineage would not be slain by Śiva; thus he must honor that promise.

It shows the lasting potency of blessings given to great devotees: divine promises protect and shape the destiny of their descendants, even amid conflict.

It teaches integrity—keeping one’s word even under pressure—and highlights the spiritual principle that honoring commitments is a form of dharma.