Adhyaya 6
Ashtama SkandhaAdhyaya 639 Verses

Adhyaya 6

The Lord Appears to the Devas and Instructs the Truce; Mandara Is Brought for Churning

ဒေဝတို့၏ဒုက္ခနှင့် အကာအကွယ်တောင်းခံမှုအပြီး ဟရီ(ဗိဿနု)သည် ဘြဟ္မာ၊ ရှီဝနှင့် ဒေဝအစုအဝေးရှေ့၌ မျက်စိမခံနိုင်လောက်သော တောက်ပမှုဖြင့် ပေါ်ထွန်းလာသည်။ ဘြဟ္မာနှင့် ရှီဝတို့က ကောစတုဘ၊ လက္ရှ္မီနှင့် ဒိဗ္ဗအာယုဓများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသော မရကတအရောင် ရုပ်သဏ္ဍာန်ကို မြင်ကြပြီး ဒေဝတို့က ဂုဏ်ပြု၍ လဲကျကြသည်။ ဘြဟ္မာက သဘောတရားဆိုင်ရာ ဆုတောင်းများဖြင့် သုံးဂုဏ်လွန်ကဲမှု၊ ကမ္ဘာ၏ အရင်းအမြစ်-တည်ရာ-အဆုံးဖြစ်မှုနှင့် ဘက္တိယောဂကသာ ချဉ်းကပ်ရာလမ်းဖြစ်ကြောင်း အတည်ပြုသည်။ ထို့နောက် ဒေဝတို့က လမ်းညွှန်တောင်းရာ ဘုရားက အချိန်ကာလက အားပေးနေသော အဆုရတို့နှင့် မဟာဗျူဟာဆိုင်ရာ အပစ်အခတ်ရပ်စဲရေးလုပ်ရန်၊ မန္ဒရာတောင်ကို တံတား၊ ဝါစုကိကို ကြိုးအဖြစ် သုံးကာ နို့ပင်လယ်ကို မွှေဖျော်ရန်၊ စိတ်ရှည်ရန်၊ ကာလကူဋ အဆိပ်ပေါ်လာလျှင် မကြောက်ရန်နှင့် အလယ်အလတ် ထွက်ပေါ်လာသည့် အရာများကို မလောဘရန် ဟောကြားသည်။ ဘုရား ပျောက်ကွယ်ပြီးနောက် ဒေဝတို့က ဘလိထံ သွားကာ ဣန္ဒြ၏ ဗိဿနုမှ ဆင်းသက်သော အဆိုကို ဘလိက လက်ခံသည်။ နှစ်ဖက်လုံး မန္ဒရာကို ဆွဲထုတ်ရာတွင် ပင်ပန်း၍ လွှတ်ကျကာ အများကို ဖိနှိပ်သေစေသည်။ ထိုအခါ ဗိဿနုသည် ဂရုဍပေါ်မှ ရောက်လာ၍ လဲကျသူများကို ပြန်လည်အသက်သွင်းကာ မန္ဒရာကို ပင်လယ်သို့ လွယ်ကူစွာ သယ်ဆောင်ပြီး နောက်အခန်း၏ မွှေဖျော်မှုအတွက် ပြင်ဆင်ပေးသည်။

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच एवं स्तुत: सुरगणैर्भगवान् हरिरीश्वर: । तेषामाविरभूद् राजन्सहस्रार्कोदयद्युति: ॥ १ ॥

သီရိရှုကဒေဝ ဂိုစွာမီက မိန့်ကြားသည်—အို မင်းပါရီက்ஷစ်၊ ဒေဝများနှင့် ဘြဟ္မာတို့က ဤသို့ ဆုတောင်းစတုတိပြုကြသဖြင့် အရှင်ဟရီ၊ အီශ්වර ဘဂဝန်သည် သူတို့ရှေ့တွင် ပေါ်ထွန်းလာသည်။ သူ၏ ကိုယ်ရောင်ခြည်သည် နေတစ်ထောင် တပြိုင်နက် ထွက်ပေါ်သကဲ့သို့ တောက်ပ하였다။

Verse 2

श्रीएवं उक्त्वा हरिवंशेण शकुन्तला पुरो हृषीकेशम् । अभ्युपगम्य महाभागा हर्षेणाभिवाद्य भास्करम् ॥ २ ॥

ဘုရားရှင်၏ တောက်ပသော ရောင်ခြည်ကြောင့် ဒေဝများ၏ မြင်ကွင်း ပိတ်ဆို့သွားသည်။ ထို့ကြောင့် ကောင်းကင်၊ အရပ်ဒిశများ၊ မြေပြင်၊ မိမိတို့ကိုယ်တိုင်တောင် မမြင်နိုင်ခဲ့ကြ; ရှေ့တွင်ရှိသော ဟೃષီကေရှကို မည်သို့မြင်နိုင်မည်နည်း။

Verse 3

विरिञ्चो भगवान्‍द‍ृष्ट्वा सह शर्वेण तां तनुम् । स्वच्छां मरकतश्यामां कञ्जगर्भारुणेक्षणाम् ॥ ३ ॥ तप्तहेमावदातेन लसत्कौशेयवाससा । प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीं सुमुखीं सुन्दरभ्रुवम् ॥ ४ ॥ महामणिकिरीटेन केयूराभ्यां च भूषिताम् । कर्णाभरणनिर्भातकपोलश्रीमुखाम्बुजाम् ॥ ५ ॥ काञ्चीकलापवलयहारनूपुरशोभिताम् । कौस्तुभाभरणां लक्ष्मीं बिभ्रतीं वनमालिनीम् ॥ ६ ॥ सुदर्शनादिभि: स्वास्त्रैर्मूर्तिमद्भ‍िरुपासिताम् । तुष्टाव देवप्रवर: सशर्व: पुरुषं परम् । सर्वामरगणै: साकं सर्वाङ्गैरवनिं गतै: ॥ ७ ॥

ဗြဟ္မာသည် ရှိဝနှင့်အတူ အမြင့်ဆုံးပုရုෂ၏ ကိုယ်ရုပ်ကို မြင်သည်—ကြည်လင်သန့်ရှင်း၍ ကြည်စိမ်းကျောက် (marakata) ကဲ့သို့ ရှ्यामရောင်၊ ကြာပန်းအတွင်းသားကဲ့သို့ နီမြန်းသော မျက်လုံး; ပျော်လျက်သော ရွှေရည်ကဲ့သို့ အဝါရောင် ပိုးဝတ်စုံ; ကြည်နူးဖွယ် အလှတရားပြည့်စုံသော ကိုယ်အင်္ဂါများ၊ လှပသော မျက်နှာနှင့် ချောမောသော မျက်ခုံး။ မဟာရတနာတပ်ဆင်ထားသော မကူဋ်၊ လက်မောင်းကေယူးရ်; နားကပ်၏ အလင်းကြောင့် တောက်ပသော ပါးနှင့် ကြာပန်းမျက်နှာ။ ခါးပတ်၊ လက်ကောက်၊ ရင်ဘတ်မောလ်၊ ခြေခေါင်းလောင်းတို့ဖြင့် တန်ဆာဆင်ပြီး၊ လည်ပင်းတွင် ကောස්တုဘ မဏိ၊ ဝနမாலာ၊ လက္ရှမီဒေဝီနှင့်အတူ; စုဒർശန စသည့် ကိုယ်ပိုင်ဒိဗ္ဗအာယုဓများသည် မూర్తိမန်ကဲ့သို့ ပူဇော်ဝန်ဆောင်နေကြသည်။ ဤရုပ်ကို မြင်သော် ဗြဟ္မာ၊ ရှိဝနှင့် ဒေဝအားလုံးတို့သည် ချက်ချင်း မြေပြင်ပေါ်သို့ စာရှ္ဌာင်္ဂ ပရဏာမ်ဖြင့် လဲကျကြသည်။

Verse 4

विरिञ्चो भगवान्‍द‍ृष्ट्वा सह शर्वेण तां तनुम् । स्वच्छां मरकतश्यामां कञ्जगर्भारुणेक्षणाम् ॥ ३ ॥ तप्तहेमावदातेन लसत्कौशेयवाससा । प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीं सुमुखीं सुन्दरभ्रुवम् ॥ ४ ॥ महामणिकिरीटेन केयूराभ्यां च भूषिताम् । कर्णाभरणनिर्भातकपोलश्रीमुखाम्बुजाम् ॥ ५ ॥ काञ्चीकलापवलयहारनूपुरशोभिताम् । कौस्तुभाभरणां लक्ष्मीं बिभ्रतीं वनमालिनीम् ॥ ६ ॥ सुदर्शनादिभि: स्वास्त्रैर्मूर्तिमद्भ‍िरुपासिताम् । तुष्टाव देवप्रवर: सशर्व: पुरुषं परम् । सर्वामरगणै: साकं सर्वाङ्गैरवनिं गतै: ॥ ७ ॥

ဗြဟ္မာဘုရားသည် ရှိဝဘုရားနှင့်အတူ အမြင့်ဆုံးဘုရား၏ ကိုယ်တော်ရုပ်ကို မြင်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ကြည်လင်သန့်ရှင်း၍ မရကတရတနာကဲ့သို့ အစိမ်းမဲရောင်၊ မျက်လုံးများသည် ကြာပန်းအတွင်းကဲ့သို့ နီမြန်းသည်။ ပူလောင်သောရွှေကဲ့သို့ အဝါရောင်ပိုးဝတ်စုံကို ဝတ်ဆင်၍ အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းအားလုံး လှပကြည်နူးကာ မျက်နှာတော်နှင့် မျက်ခုံးတော်လည်း သာယာလှပသည်။

Verse 5

विरिञ्चो भगवान्‍द‍ृष्ट्वा सह शर्वेण तां तनुम् । स्वच्छां मरकतश्यामां कञ्जगर्भारुणेक्षणाम् ॥ ३ ॥ तप्तहेमावदातेन लसत्कौशेयवाससा । प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीं सुमुखीं सुन्दरभ्रुवम् ॥ ४ ॥ महामणिकिरीटेन केयूराभ्यां च भूषिताम् । कर्णाभरणनिर्भातकपोलश्रीमुखाम्बुजाम् ॥ ५ ॥ काञ्चीकलापवलयहारनूपुरशोभिताम् । कौस्तुभाभरणां लक्ष्मीं बिभ्रतीं वनमालिनीम् ॥ ६ ॥ सुदर्शनादिभि: स्वास्त्रैर्मूर्तिमद्भ‍िरुपासिताम् । तुष्टाव देवप्रवर: सशर्व: पुरुषं परम् । सर्वामरगणै: साकं सर्वाङ्गैरवनिं गतै: ॥ ७ ॥

သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ခေါင်းပေါ်တွင် မဟာရတနာများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသော မ冠နှင့် လက်မောင်းပေါ်က ကေယူးရများကို မြင်ကြသည်။ နားကပ်၏ အလင်းရောင်ကြောင့် ပါးပြင်တော် တောက်ပ၍ အပြုံးဖြင့် မျက်နှာတော်ကြာပန်းကဲ့သို့ လင်းလက်သည်; ဗြဟ္မာသည် ရှိဝနှင့်အတူ ဟရိ၏ ရုပ်ကို ကြည့်ရှုတော်မူ၏။

Verse 6

विरिञ्चो भगवान्‍द‍ृष्ट्वा सह शर्वेण तां तनुम् । स्वच्छां मरकतश्यामां कञ्जगर्भारुणेक्षणाम् ॥ ३ ॥ तप्तहेमावदातेन लसत्कौशेयवाससा । प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीं सुमुखीं सुन्दरभ्रुवम् ॥ ४ ॥ महामणिकिरीटेन केयूराभ्यां च भूषिताम् । कर्णाभरणनिर्भातकपोलश्रीमुखाम्बुजाम् ॥ ५ ॥ काञ्चीकलापवलयहारनूपुरशोभिताम् । कौस्तुभाभरणां लक्ष्मीं बिभ्रतीं वनमालिनीम् ॥ ६ ॥ सुदर्शनादिभि: स्वास्त्रैर्मूर्तिमद्भ‍िरुपासिताम् । तुष्टाव देवप्रवर: सशर्व: पुरुषं परम् । सर्वामरगणै: साकं सर्वाङ्गैरवनिं गतै: ॥ ७ ॥

သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ခါးပတ်၊ လက်ကောက်များ၊ ရင်ဘတ်ပေါ် လည်ဆွဲနှင့် ခြေခလုတ်နူပူရများကို မြင်ကြသည်။ လည်ပင်းတွင် ကောස්တုဘ မဏိ တောက်ပ၍ တောပန်းမാലာကို ဆင်မြန်းကာ လက္shmi ဒေဝီကိုလည်း အနီး၌ ထားရှိတော်မူ၏။

Verse 7

विरिञ्चो भगवान्‍द‍ृष्ट्वा सह शर्वेण तां तनुम् । स्वच्छां मरकतश्यामां कञ्जगर्भारुणेक्षणाम् ॥ ३ ॥ तप्तहेमावदातेन लसत्कौशेयवाससा । प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीं सुमुखीं सुन्दरभ्रुवम् ॥ ४ ॥ महामणिकिरीटेन केयूराभ्यां च भूषिताम् । कर्णाभरणनिर्भातकपोलश्रीमुखाम्बुजाम् ॥ ५ ॥ काञ्चीकलापवलयहारनूपुरशोभिताम् । कौस्तुभाभरणां लक्ष्मीं बिभ्रतीं वनमालिनीम् ॥ ६ ॥ सुदर्शनादिभि: स्वास्त्रैर्मूर्तिमद्भ‍िरुपासिताम् । तुष्टाव देवप्रवर: सशर्व: पुरुषं परम् । सर्वामरगणै: साकं सर्वाङ्गैरवनिं गतै: ॥ ७ ॥

စုဒർശန စသည်တို့ကဲ့သို့ ကိုယ်တော်၏ ကိုယ်ရုပ်ရှိသော လက်နက်များက ပူဇော်နေသော အမြင့်ဆုံးဘုရားကို မြင်သည်နှင့်၊ ဒေဝတို့အကြား အထွတ်အမြတ် ဗြဟ္မာသည် ရှိဝနှင့် ဒေဝအပေါင်းတို့နှင့်အတူ စာရှ္ဌာင်ဂ ပျပ်ဝပ်ကာ မြေပြင်သို့ လဲကျ၍ နမസ്കာရပြုပြီး စတုတိတော်မူ၏။

Verse 8

श्रीब्रह्मोवाच अजातजन्मस्थितिसंयमाया- गुणाय निर्वाणसुखार्णवाय । अणोरणिम्नेऽपरिगण्यधाम्ने

ဗြဟ္မာဘုရားက ဆိုသည်—ကိုယ်တော်သည် မမွေးဖွားသော်လည်း အဝတားအဖြစ် ပေါ်ထွန်းခြင်းနှင့် ပျောက်ကွယ်ခြင်းသည် မရပ်တန့်ပါ။ ကိုယ်တော်သည် ဂုဏ်သတ္တိများကို ကျော်လွန်၍ နိဗ္ဗာနသုခ သမုဒ္ဒရာ၏ အာश्रय ဖြစ်တော်မူ၏။ အလွန်သေးငယ်သည့်အရာတို့ထဲမှ အမြင့်ဆုံးသေးငယ်မှုဖြစ်ပြီး၊ မစဉ်းစားနိုင်သော အရှိတရားရှိသော အမြင့်ဆုံးဘုရားသို့ ကျွန်ုပ်တို့ နမസ്കာရပြုပါသည်။

Verse 9

रूपं तवैतत् पुरुषर्षभेज्यं श्रेयोऽर्थिभिर्वैदिकतान्त्रिकेण । योगेन धात: सह नस्त्रिलोकान् पश्याम्यमुष्मिन्नु ह विश्वमूर्तौ ॥ ९ ॥

အို လူတို့အထဲ၌ အမြတ်ဆုံး၊ အို အမြင့်ဆုံး အုပ်ချုပ်သူ! အမြင့်ဆုံး ကောင်းကျိုးကို လိုလားသူတို့သည် ဝေဒနှင့် တန္တရ အညွှန်းအတိုင်း သင်၏ ဤရုပ်သဏ္ဍာန်ကို ပူဇော်ကြသည်။ အရှင်၊ သင်၏ ဗိශ්ဝမూర్తိ ရုပ်၌ လောကသုံးပါးကို ကျွန်ုပ်တို့ မြင်ရသည်။

Verse 10

त्वय्यग्र आसीत् त्वयि मध्य आसीत् त्वय्यन्त आसीदिदमात्मतन्त्रे । त्वमादिरन्तो जगतोऽस्य मध्यं घटस्य मृत्स्‍नेव पर: परस्मात् ॥ १० ॥

အို အပြည့်အဝ လွတ်လပ်သော အရှင်! ဤ စကြဝဠာသည် အစမှာ သင်၌ပင် ရှိခဲ့ပြီး အလယ်မှာ သင်ပေါ်၌ တည်ရှိကာ အဆုံးမှာလည်း သင်၌ပင် လယဝင်သည်။ သင်သည် အစ၊ ထိန်းတည်မှု၊ အဆုံး ဖြစ်သည်—မြေက အိုး၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်၍ အိုးကို ထောက်ကာ အိုးကွဲလျှင် မြေသို့ ပြန်သကဲ့သို့။

Verse 11

त्वं माययात्माश्रयया स्वयेदं निर्माय विश्वं तदनुप्रविष्ट: । पश्यन्ति युक्ता मनसा मनीषिणो गुणव्यवायेऽप्यगुणं विपश्चित: ॥ ११ ॥

အို အမြင့်ဆုံး အရှင်! သင်သည် ကိုယ်တိုင်ပင် အပြည့်အဝ လွတ်လပ်၍ အခြားသူ၏ အကူအညီ မလို။ ကိုယ်တိုင်၏ မာယာ-శక్తi (အတ္တမအာश्रယ) ဖြင့် ဤ စကြဝဠာကို ဖန်ဆင်းပြီး ထိုအတွင်းသို့ ဝင်ရောက်ပျံ့နှံ့တော်မူသည်။ ဘက္တိ-ယောဂဖြင့် သန့်စင်၍ သာස්တရအာဏာကို သိမြင်သော ပညာရှိတို့သည် ဂုဏ်ပြောင်းလဲမှုများအတွင်းရှိသော်လည်း သင်သည် နိရ္ဂုဏ်ဖြစ်၍ မထိခိုက်ကြောင်းကို ကြည်လင်သော စိတ်ဖြင့် မြင်ကြသည်။

Verse 12

यथाग्निमेधस्यमृतं च गोषु भुव्यन्नमम्बूद्यमने च वृत्तिम् । योगैर्मनुष्या अधियन्ति हि त्वां गुणेषु बुद्ध्या कवयो वदन्ति ॥ १२ ॥

သစ်သားမှ မီးကို ထုတ်ယူနိုင်သကဲ့သို့၊ နွားမှ နို့ကို ရနိုင်သကဲ့သို့၊ မြေမှ အစာနှင့် ရေကို ရနိုင်သကဲ့သို့၊ စက်မှုလုပ်ငန်းတို့မှ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်း စည်းစိမ်တိုးတက်မှု ရနိုင်သကဲ့သို့—ဘက္တိ-ယောဂ အလေ့အကျင့်ဖြင့် ဤ ရုပ်ဝတ္ထုလောကအတွင်း၌ပင် လူသည် သင်၏ အနုဂ्रहကို ရယူကာ ဉာဏ်ဖြင့် သင်ထံ နီးကပ်နိုင်သည်။ သီလရှိ ပညာရှင်တို့က ဤသို့ အတည်ပြုကြသည်။

Verse 13

तं त्वां वयं नाथ समुज्जिहानं सरोजनाभातिचिरेप्सितार्थम् । द‍ृष्ट्वा गता निर्वृतमद्य सर्वे गजा दवार्ता इव गाङ्गमम्भ: ॥ १३ ॥

အို နာထ၊ အို ဆရောဇနာဘ (နာဗီမှ ကြာပန်းပေါက်သော အရှင်)! အလွန်ကြာမြင့်စွာ ကျွန်ုပ်တို့ ဆန္ဒပြုခဲ့သော သင်၏ ဒർശနကို ယနေ့ ကျွန်ုပ်တို့ရှေ့၌ ရရှိပါပြီ။ သင်ကို မြင်ရသဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့အားလုံး အလွန်မြင့်မားသော ဝိညာဉ်ရေး ပျော်ရွှင်မှုကို ရရှိကြသည်—တောမီးဒဏ်ခံရသော ဆင်များ ဂင်္ဂါရေကို ရသကဲ့သို့။

Verse 14

स त्वं विधत्स्वाखिललोकपाला वयं यदर्थास्तव पादमूलम् । समागतास्ते बहिरन्तरात्मन् किं वान्यविज्ञाप्यमशेषसाक्षिण: ॥ १४ ॥

အို လောကအားလုံးကို စောင့်ရှောက်သော အရှင်! ကျွန်ုပ်တို့ ဒေဝတားတို့သည် သင်၏ ကြာပန်းခြေတော်အောက်သို့ ရည်ရွယ်ချက်တစ်ရပ်ဖြင့် လာရောက်ကြပါသည်၊ ထိုရည်ရွယ်ချက်ကို ပြည့်စုံစေပါ။ သင်သည် အတွင်းအပြင် အရာအားလုံး၏ သက်သေဖြစ်၍ သင်မသိသောအရာ မရှိသဖြင့် ထပ်မံတင်ပြရန် မလိုပါ။

Verse 15

अहं गिरित्रश्च सुरादयो ये दक्षादयोऽग्नेरिव केतवस्ते । किं वा विदामेश पृथग्विभाता विधत्स्व शं नो द्विजदेवमन्त्रम् ॥ १५ ॥

ကျွန်ုပ် (ဗြဟ္မာ)၊ ဂိရိတ္တရ ရှိဝနှင့် အခြားဒေဝတားများ၊ ဒက္ခစသည့် ပရာဇာပတိများနှင့်အတူ—သင်သည် မူလမီးဖြစ်၍ ကျွန်ုပ်တို့သည် သင်ကြောင့် တောက်ပသော မီးစက်များသာ ဖြစ်ကြသည်။ အို အီရှ! ကျွန်ုပ်တို့သည် သင်၏ အစိတ်အပိုင်းများဖြစ်သဖြင့် မိမိတို့၏ ကောင်းကျိုးကို ဘာမျှ မသိနိုင်ပါ။ ဗြာဟ္မဏနှင့် ဒေဝတားတို့နှင့် သင့်လျော်သော လွတ်မြောက်ရေးနည်းလမ်းကို ကျွန်ုပ်တို့အား ပေးသနားပါ။

Verse 16

श्रीशुक उवाच एवं विरिञ्चादिभिरीडितस्तद् विज्ञाय तेषां हृदयं यथैव । जगाद जीमूतगभीरया गिरा बद्धाञ्जलीन्संवृतसर्वकारकान् ॥ १६ ॥

ရှရီရှုကဒေဝ ဂိုစွာမီ ဆက်လက်ဆိုသည်—ဗြဟ္မာဦးဆောင်သော ဒေဝတားများက ဤသို့ ဆုတောင်းချီးမွမ်းသော်၊ ဘုရားသခင်သည် သူတို့၏ နှလုံးသားရည်ရွယ်ချက်ကို တိတိကျကျ သိမြင်တော်မူ၏။ ထို့နောက် မိုးတိမ်ဂုဏ်သံကဲ့သို့ နက်ရှိုင်းသော အသံဖြင့် လက်အုပ်ချီ၍ သတိထားကာ ရပ်နေသော ဒေဝတားများအား ပြန်လည်မိန့်ကြားတော်မူ၏။

Verse 17

एक एवेश्वरस्तस्मिन्सुरकार्ये सुरेश्वर: । विहर्तुकामस्तानाह समुद्रोन्मथनादिभि: ॥ १७ ॥

ဒေဝတားတို့၏ အရှင်ဖြစ်သော အမြင့်ဆုံးဘုရားသည် ဒေဝကိစ္စကို တစ်ဦးတည်း ပြုလုပ်နိုင်သော်လည်း၊ သမုဒ္ဒရမသန လီလာတို့ကို ခံစားလို၍ ထို့ကြောင့် သူတို့အား ဤသို့ မိန့်တော်မူ하였다။

Verse 18

श्रीभगवानुवाच हन्त ब्रह्मन्नहो शम्भो हे देवा मम भाषितम् । श‍ृणुतावहिता: सर्वे श्रेयो व: स्याद् यथा सुरा: ॥ १८ ॥

ရှရီဘဂဝန် မိန့်တော်မူသည်—အို ဗြဟ္မာ၊ အို ရှမ္ဘု (ရှိဝ)၊ အို ဒေဝတားတို့၊ အားလုံး သတိထား၍ ငါ၏ စကားကို နားထောင်ကြလော့။ ငါပြောမည့်အရာသည် သင်တို့အားလုံးအတွက် ကောင်းကျိုးမင်္ဂလာ ဖြစ်လိမ့်မည်။

Verse 19

यात दानवदैतेयैस्तावत् सन्धिर्विधीयताम् । कालेनानुगृहीतैस्तैर्यावद् वो भव आत्मन: ॥ १९ ॥

သင်တို့ မတိုးတက်သေးသရွေ့ ကာလ၏အကူအညီရနေသော ဒာနဝနှင့် ဒೈတျတို့နှင့် အပစ်အခတ်ရပ်စဲ၍ သဘောတူညီမှု ပြုလုပ်ကြလော့၊ မိမိတို့အကျိုးကို ထိန်းသိမ်းရန်။

Verse 20

अरयोऽपि हि सन्धेया: सति कार्यार्थगौरवे । अहिमूषिकवद् देवा ह्यर्थस्य पदवीं गतै: ॥ २० ॥

အရေးကြီးသော ရည်မှန်းချက်ရှိလျှင် ရန်သူနဲ့တောင် သဘောတူညီ၍ စာချုပ်ချုပ်ရတတ်သည်။ ဟေ ဒေဝတို့၊ ကိုယ့်အကျိုးအတွက် မြွေ‑ကြွက် နည်းလမ်းအတိုင်း လုပ်ဆောင်ကြလော့။

Verse 21

अमृतोत्पादने यत्न: क्रियतामविलम्बितम् । यस्य पीतस्य वै जन्तुर्मृत्युग्रस्तोऽमरो भवेत् ॥ २१ ॥

အမృతကို ထုတ်လုပ်ရန် ချက်ချင်း မနှောင့်နှေးဘဲ ကြိုးစားကြလော့။ ထိုအမృతကို သောက်လျှင် သေမင်း၏ဖမ်းဆီးခြင်းခံနေရသူတောင် အမရဖြစ်နိုင်သည်။

Verse 22

क्षिप्‍त्वा क्षीरोदधौ सर्वा वीरुत्तृणलतौषधी: । मन्थानं मन्दरं कृत्वा नेत्रं कृत्वा तु वासुकिम् ॥ २२ ॥ सहायेन मया देवा निर्मन्थध्वमतन्द्रिता: । क्लेशभाजो भविष्यन्ति दैत्या यूयं फलग्रहा: ॥ २३ ॥

ဟေ ဒေဝတို့၊ နို့ပင်လယ်ထဲသို့ ဟင်းသီးဟင်းရွက်၊ မြက်၊ လျားပင်နှင့် ဆေးဖက်ဝင်အပင် အမျိုးမျိုးကို ပစ်ချကြလော့။ ထို့နောက် မန္ဒရတောင်ကို မသန့်တံအဖြစ်၊ ဝါစုကီကို ကြိုးအဖြစ် ပြု၍၊ ငါ၏အကူအညီဖြင့် မပျင်းမရိ၍ နို့ပင်လယ်ကို မသန့်ကြလော့။

Verse 23

क्षिप्‍त्वा क्षीरोदधौ सर्वा वीरुत्तृणलतौषधी: । मन्थानं मन्दरं कृत्वा नेत्रं कृत्वा तु वासुकिम् ॥ २२ ॥ सहायेन मया देवा निर्मन्थध्वमतन्द्रिता: । क्लेशभाजो भविष्यन्ति दैत्या यूयं फलग्रहा: ॥ २३ ॥

ဤသို့ မသန့်ရာတွင် ဒೈတျတို့သည် ပင်ပန်းခက်ခဲမှုကို ခံယူရမည်။ သို့သော် ဟေ ဒေဝတို့၊ အကျိုးရလဒ်ကို ရယူမည့်သူများမှာ သင်တို့ပင်ဖြစ်ပြီး ပင်လယ်မှ ထွက်ပေါ်လာသော အမృతကို သင်တို့ရမည်။

Verse 24

यूयं तदनुमोदध्वं यदिच्छन्त्यसुरा: सुरा: । न संरम्भेण सिध्यन्ति सर्वार्था: सान्‍त्वया यथा ॥ २४ ॥

အို နတ်ဒေဝတို့၊ သည်းခံခြင်းနှင့် ငြိမ်းချမ်းမှုဖြင့် အရာအားလုံးကို ပြီးမြောက်စေနိုင်သည်။ ဒေါသဖြင့်တော့ ရည်မှန်းချက်မအောင်မြင်။ ထို့ကြောင့် အဆုရတို့ တောင်းဆိုသမျှကို သဘောတူလိုက်ပါ။

Verse 25

न भेतव्यं कालकूटाद् विषाज्जलधिसम्भवात् । लोभ: कार्यो न वो जातु रोष: कामस्तु वस्तुषु ॥ २५ ॥

နို့ပင်လယ်မှ ‘ကာလကူဋ’ ဟုခေါ်သော အဆိပ် ပေါ်လာမည်၊ မကြောက်ပါနှင့်။ ထို့ပြင် ပင်လယ်ကို မောင်းနှင်ရာမှ အရာမျိုးစုံ ထွက်လာသော် လောဘမလုပ်၊ ရယူလိုစိတ်ဖြင့် မအောင့်မအန်၊ ဒေါသမဖြစ်ပါနှင့်။

Verse 26

श्रीशुक उवाच इति देवान्समादिश्य भगवान् पुरुषोत्तम: । तेषामन्तर्दधे राजन्स्वच्छन्दगतिरीश्वर: ॥ २६ ॥

ရှရီရှုကဒေဝ ဂိုစွာမီက ပြောသည်—အို မင်းပါရီက்ஷစ်၊ ဒီလိုနတ်ဒေဝတို့ကို အမိန့်ပေးပြီးနောက်၊ လွတ်လပ်စွာ လှုပ်ရှားတော်မူသော ပုရုရှိုတ္တမ ဘဂဝန်သည် သူတို့ရှေ့မှ အန္တရာယ်မရှိဘဲ အန္တရာယ်မရှိ အန္တရာယ်မရှိ—အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္તရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္તရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္તရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္तရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္တရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္તရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္တရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္તရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္તရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္તရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္તရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္तရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္तရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္तရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္तရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္तရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္তရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္तရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္तရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္তရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္તရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္તရာယ်မရှိ—(အမှန်) အန္तရာယ်မရှိ—(အနက်) အန္t...

Verse 27

अथ तस्मै भगवते नमस्कृत्य पितामह: । भवश्च जग्मतु: स्वं स्वं धामोपेयुर्बलिं सुरा: ॥ २७ ॥

ထို့နောက် ပိတာမဟာ ဘြဟ္မာနှင့် ဘဝ (ရှီဝ) တို့သည် ဘဂဝန်အား ဦးညွှတ်ပူဇော်ပြီး မိမိတို့၏ ဓာမသို့ ပြန်သွားကြသည်။ ထို့ပြီးနောက် နတ်ဒေဝအားလုံး မဟာရာဇ ဘလီထံ သွားရောက်ကြသည်။

Verse 28

द‍ृष्ट्वारीनप्यसंयत्ताञ्जातक्षोभान्स्वनायकान् । न्यषेधद् दैत्यराट् श्लोक्य: सन्धिविग्रहकालवित् ॥ २८ ॥

မဟာရာဇ ဘလီသည် မိမိ၏ စစ်ခေါင်းဆောင်များက ဒေါသထန်၍ ရန်သူကို သတ်ရန် တက်ကြွနေသည်ကို မြင်သော်လည်း၊ နတ်ဒေဝတို့က စစ်ဆင်ရေးသဘောမထားဘဲ လာနေကြသည်ကို တွေ့၍၊ ငြိမ်းချမ်းရေးနှင့် စစ်ပွဲ၏ အချိန်ကို သိမြင်တတ်သော ကျော်ကြားသည့် အဆုရဘုရင် ဘလီက သူတို့ကို တားမြစ်하였다။

Verse 29

ते वैरोचनिमासीनं गुप्तं चासुरयूथपै: । श्रिया परमया जुष्टं जिताशेषमुपागमन् ॥ २९ ॥

ဒေဝတားတို့သည် ဝိရောစန၏သား ဘလီမဟာရာဇာထံ ချဉ်းကပ်၍ အနီးတွင် ထိုင်ကြသည်။ ဘလီသည် အဆုရစစ်ခေါင်းဆောင်များက ကာကွယ်ထားပြီး မဟာဂုဏ်သရေဖြင့် တင့်တယ်ကာ စကြဝဠာတစ်လုံးလုံးကို အနိုင်ယူထားသူ ဖြစ်သည်။

Verse 30

महेन्द्र: श्लक्ष्णया वाचा सान्‍त्वयित्वा महामति: । अभ्यभाषत तत् सर्वं शिक्षितं पुरुषोत्तमात् ॥ ३० ॥

ဒေဝဘုရင် မဟိန္ဒရသည် နူးညံ့သောစကားဖြင့် ဉာဏ်ကြီးသော ဘလီကို သက်သာစေပြီး၊ ပုရုရှိုတ္တမ ဘုရားဝိෂ္ဏုထံမှ သင်ယူထားသမျှ အကြံပြုချက်များကို ယဉ်ကျေးစွာ တင်ပြ하였다။

Verse 31

तत्त्वरोचत दैत्यस्य तत्रान्ये येऽसुराधिपा: । शम्बरोऽरिष्टनेमिश्च ये च त्रिपुरवासिन: ॥ ३१ ॥

အိန္ဒြာတင်ပြသော အကြံပြုချက်များကို ဒೈတျရాజ ဘလီသည် ချက်ချင်း သဘောတူနှစ်သက်하였다။ ရှမ္ဗရ၊ အရိဋ္ဌနేమိ ဦးဆောင်သော အဆုရခေါင်းဆောင်များနှင့် တ్రိပုရ နေထိုင်သူအားလုံးလည်း ချက်ချင်း လက်ခံ하였다။

Verse 32

ततो देवासुरा: कृत्वा संविदं कृतसौहृदा: । उद्यमं परमं चक्रुरमृतार्थे परन्तप ॥ ३२ ॥

ရန်သူနှိမ်နင်းသူ မဟာရာဇ ပရိက္ခစ်တော်! ထို့နောက် ဒေဝတားနှင့် အဆုရတို့သည် မိတ်သဟာယဖြင့် အပစ်အခတ်ရပ်စဲ သဘောတူညီချက် ချုပ်ဆိုကြသည်။ ထို့ပြီး အမృతရရှိရေးအတွက် မဟာကြိုးပမ်းမှုကို စတင်ကြသည်။

Verse 33

ततस्ते मन्दरगिरिमोजसोत्पाट्य दुर्मदा: । नदन्त उदधिं निन्यु: शक्ता: परिघबाहव: ॥ ३३ ॥

ထို့နောက် အလွန်အင်အားကြီးသော ဒေဝတားနှင့် အဆုရတို့သည်—တုတ်တံကဲ့သို့ ထူထဲရှည်လျားသော လက်မောင်းများရှိသူများ—မာနကြီးမား၍ မန္ဒရတောင်ကို အင်အားဖြင့် အမြစ်ပါ ဆွဲထုတ်ကြသည်။ အော်ဟစ်သံကြီးဖြင့် နို့ပင်လယ်သို့ သယ်ဆောင်သွားကြသည်။

Verse 34

दूरभारोद्वहश्रान्ता: शक्रवैरोचनादय: । अपारयन्तस्तं वोढुं विवशा विजहु: पथि ॥ ३४ ॥

အလွန်ဝေးဝေးအထိ အလွန်လေးလံသော တောင်ကို သယ်ဆောင်ရသဖြင့် သက္ကရာ (အိန္ဒြာ)၊ ဝိုင်ရိုချန (ဘလီ) စသော ဒေဝနှင့် အဆုရတို့ ပင်ပန်းနွမ်းနယ်ကြသည်။ မသယ်နိုင်တော့သဖြင့် လမ်းတွင်ပင် ထားခဲ့ကြသည်။

Verse 35

निपतन्स गिरिस्तत्र बहूनमरदानवान् । चूर्णयामास महता भारेण कनकाचल: ॥ ३५ ॥

ထို့နောက် ရွှေတောင်ကဲ့သို့ အလွန်လေးလံသော မန္ဒရတောင်သည် ကျသွား၍ မဟာအလေးချိန်ကြောင့် ဒေဝနှင့် အဆုရများစွာကို ကြေမွသွားစေ하였다။

Verse 36

तांस्तथा भग्नमनसो भग्नबाहूरुकन्धरान् । विज्ञाय भगवांस्तत्र बभूव गरुडध्वज: ॥ ३६ ॥

ဒေဝနှင့် အဆုရတို့၏ စိတ်ဓာတ်ကျပြီး လက်မောင်း၊ ပေါင်နှင့် ပခုံးတို့လည်း ကျိုးပဲ့နေကြသည်။ ထိုအရာကို သိမြင်သော အရာအားလုံးကို သိတတ်သည့် ဘဂဝန်—ဂရုဍဓွဇ—သည် ထိုနေရာ၌ ပေါ်ထွန်းလာသည်။

Verse 37

गिरिपातविनिष्पिष्टान्विलोक्यामरदानवान् । ईक्षया जीवयामास निर्जरान् निर्व्रणान् यथा ॥ ३७ ॥

တောင်ကျ၍ ဖိနှိပ်ခံကာ ကြေမွနေသော ဒေဝနှင့် အဆုရတို့ကို မြင်တော်မူသဖြင့် သခင်ဘုရားသည် မျက်စိတစ်ချက်ဖြင့်ပင် သူတို့ကို ပြန်လည်အသက်သွင်းတော်မူသည်။ ထို့ကြောင့် သူတို့သည် ဝမ်းနည်းမှုကင်းပြီး ကိုယ်ခန္ဓာတွင် ဒဏ်ရာအမာရွတ်တောင် မရှိတော့သည်။

Verse 38

गिरिं चारोप्य गरुडे हस्तेनैकेन लीलया । आरुह्य प्रययावब्धिं सुरासुरगणैर्वृत: ॥ ३८ ॥

သခင်ဘုရားသည် လက်တစ်ဖက်တည်းဖြင့် လွယ်ကူစွာ (လီလာတော်အဖြစ်) တောင်ကို မြှောက်၍ ဂရုဍ၏ ကျောပေါ်တင်တော်မူသည်။ ထို့နောက် ကိုယ်တိုင်လည်း ဂရုဍပေါ်တက်စီးကာ ဒေဝ-အဆုရအုပ်စုများ ဝိုင်းရံလျက် နို့ပင်လယ်သို့ ခရီးထွက်တော်မူသည်။

Verse 39

अवरोप्य गिरिं स्कन्धात् सुपर्ण: पततां वर: । ययौ जलान्त उत्सृज्य हरिणा स विसर्जित: ॥ ३९ ॥

ထို့နောက် ငှက်တို့၏အရှင် ဂရုဍသည် မန္ဒရတောင်ကို ပခုံးမှချ၍ ရေအနီးသို့ ယူဆောင်လာ하였다။ ထို့ပြင် ဟရီဘုရား၏ အမိန့်အရ ထိုနေရာကို စွန့်ခွာ၍ ထွက်ခွာသွား하였다။

Frequently Asked Questions

The chapter states that the asuras were ‘favored by time’ (kāla), so direct confrontation would not yield the devas’ welfare. Viṣṇu teaches upāya-kauśalya: for a higher objective (amṛta and restoration of cosmic balance), one may adopt a temporary truce—even with enemies—while remaining internally steady and dharmically guided.

He is described as radiantly effulgent (blinding like thousands of suns), yet personally beautiful: marakata-like dark complexion, lotus-reddish eyes, yellow garments, jeweled helmet, ornaments, garlands, Kaustubha, weapons, and Lakṣmī. The theological point is that Bhagavān is simultaneously transcendent (beyond guṇas and ordinary perception) and personal (sac-cid-ānanda vigraha), approachable through devotion rather than material vision.

Viṣṇu’s warning frames the churning as a process where dangerous and distracting byproducts appear before the final goal (amṛta). It teaches steadiness (kṣānti/śānti), freedom from fear and greed, and trust in divine oversight—an ethical and spiritual template for pursuing higher ends without being derailed by intermediate crises or temptations.

Bali Mahārāja, son of Virocana, is the asura king portrayed as politically discerning—knowing when to fight and when to make peace. He accepts because the devas approach without hostility and because the proposal promises a strategic advantage (participation in producing nectar), aligning with statecraft even within asuric power politics.