Shloka 47

शूलेष्व् आरोप्यमाणानां व्याघ्रवक्त्रे प्रवेश्यताम् गृध्रैः संभक्ष्यमाणानां द्वीपिभिश् चोपभुज्यताम्

śūleṣv āropyamāṇānāṃ vyāghravaktre praveśyatām gṛdhraiḥ saṃbhakṣyamāṇānāṃ dvīpibhiś copabhujyatām

Ada yang dipacak pada lembing tajam; ada yang ditolak ke rahang harimau. Ada yang dikoyak dan dimakan burung hering; ada pula yang disambar dan dilahap harimau bintang—demikian buah karma sendiri masak menjadi derita di Naraka.

शूलेषुon stakes/spears
शूलेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), बहुवचन — Locative plural
आरोप्यमाणानाम्of those being impaled/raised onto
आरोप्यमाणानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootरुह् (धातु) उपसर्गः आ-; causative sense ‘आरोपय’ → आरोप्यमान (कृदन्त, कर्मणि वर्तमानकाले)
Formषष्ठी, बहुवचन; विशेषण — Genitive plural; passive present participle
व्याघ्रवक्त्रेinto a tiger’s mouth
व्याघ्रवक्त्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्याघ्र + वक्त्र (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Locative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (व्याघ्रस्य वक्त्रम्)
प्रवेश्यताम्let them be made to enter
प्रवेश्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु) उपसर्गः प्र-
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग — Imperative, 3rd person plural, passive
गृध्रैःby vultures
गृध्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Instrumental plural
संभक्ष्यमाणानाम्of those being devoured
संभक्ष्यमाणानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभक्ष् (धातु) उपसर्गः सम्-
Formषष्ठी, बहुवचन; विशेषण — Genitive plural; passive present participle
द्वीपिभिःby leopards
द्वीपिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्वीपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Instrumental plural
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
उपभुज्यताम्let them be eaten/enjoyed (as prey)
उपभुज्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) उपसर्गः उप-
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग — Imperative, 3rd person plural, passive

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Consequences of sin, naraka-torments, and the mechanics of karmaphala after death

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: Naraka-sufferings manifest as the matured fruit of one’s deeds, emphasizing accountability and moral causation.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use fear of consequences as initial restraint (bhaya-hetu), then mature it into positive dharma and devotion.

Vishishtadvaita: Ethical order is upheld within the Lord’s sovereignty; karmic results are systematically dispensed rather than accidental.

P
Parāśara
M
Maitreya
N
Naraka (infernal realms)
Y
Yama (implied as lord of punishment)

FAQs

This verse uses vivid punishments to teach karmic causality—harmful actions produce corresponding suffering, reinforcing dharma as the stabilizing law of the universe.

Through concrete images of retribution: beings are impaled, forced into predators’ jaws, and devoured—symbolizing that one’s own deeds become the direct cause of one’s experience after death.

Even when Vishnu is not explicitly named, the Purana frames moral law and cosmic administration as part of a divinely ordered universe—where dharma and karmic results operate under the supreme reality that Vishnu ultimately embodies.