Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

कलिस्वरूप-वर्णनम् एवं कालमान-प्रस्तावना

स्वल्पाम्बुवृष्टिः पर्जन्यः सस्यं स्वल्पफलं तथा फलं तथाल्पसारं च विप्र प्राप्ते कलौ युगे

svalpāmbuvṛṣṭiḥ parjanyaḥ sasyaṃ svalpaphalaṃ tathā phalaṃ tathālpasāraṃ ca vipra prāpte kalau yuge

Wahai brahmana, apabila zaman Kali tiba, hujan turun sedikit; hasil tanaman menjadi kecil; dan buah yang ada pun kurang sari—miskin zat dan daya menyara.

svalpa-ambu-vṛṣṭiḥscant rainfall
svalpa-ambu-vṛṣṭiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsvalpa-ambu-vṛṣṭi (प्रातिपदिक; स्वल्प + अम्बु + वृष्टि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (स्वल्पम् अम्बु यस्याः सा वृष्टिः / स्वल्पाम्बो वृष्टिः)
parjanyaḥrain-cloud, rain-god (rain)
parjanyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootparjanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sasyamcrop, grain
sasyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsasya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
svalpaphalamhaving little yield
svalpaphalam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvalpa-phala (प्रातिपदिक; स्वल्प + फल)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (स्वल्पं फलम्)
tathāalso, likewise
tathā:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय (also/likewise)
phalamfruit
phalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tathāand likewise
tathā:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय
alpasāramof little essence/nutrition
alpasāram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpa-sāra (प्रातिपदिक; अल्प + सार)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (अल्पः सारः)
caand
ca:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
vipraO Brahmin
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
prāptewhen (it has) arrived
prāpte:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-āp (धातु) + kta (कृत्) → prāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, भूतकर्मणि), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
kalauin Kali
kalau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
yugein the age
yuge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Material symptoms of Kali-yuga affecting nature, agriculture, and human sustenance.

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Concept: Kali’s arrival is reflected in the weakening of life-supporting rhythms—rain, crop yield, and nutritive potency—producing widespread scarcity.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice restraint and stewardship (non-waste, charity, sustainable living) while strengthening sāttvika habits and prayerful dependence on the Lord.

Vishishtadvaita: The world (prakṛti) is a real mode of the Lord; caring for it and responding with dharmic conduct is service within His embodied cosmos.

Lakshmi Presence: Bhumi

P
Parāśara
M
Maitreya

FAQs

This verse uses scarcity—weak rains, low-yield crops, and nutritionally poor fruits—as a concrete marker of Kali Yuga, showing how dharmic decline is mirrored by disorder in nature and reduced sustenance for living beings.

Parāśara lists observable symptoms rather than abstract theory: diminished rainfall and weakened produce indicate a world losing balance, helping Maitreya understand Kali as a lived condition affecting survival and moral-spiritual stability.

Even as Kali manifests as scarcity and decline, the Vishnu Purana’s framework implies Vishnu’s continuing sovereignty over cosmic cycles—Kali is a phase within divine order, not a final defeat of dharma.