Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

नरकासुरवधः, अदीतिकुण्डल-प्रत्यर्पणम्, तथा भारावतरण-लीला

कन्यापुरे स कन्यानां षोडशातुलविक्रमः शताधिकानि ददृशे सहस्राणि महामुने

kanyāpure sa kanyānāṃ ṣoḍaśātulavikramaḥ śatādhikāni dadṛśe sahasrāṇi mahāmune

Wahai resi agung, di Kanyapura dia—yang keberaniannya tiada bandingan walau pada usia enam belas—melihat lebih daripada seratus ribu gadis.

कन्यापुरेin Kanyāpura
कन्यापुरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकन्या-पुर (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Locative singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Masculine nominative singular)
कन्यानाम्of maidens
कन्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Feminine genitive plural)
षोडशातुलविक्रमः(he) of incomparable prowess
षोडशातुलविक्रमः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeAdjective
Rootषोडश-अतुल-विक्रम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (Masculine nominative singular adjective; 'of incomparable prowess')
शताधिकानिmore than a hundred
शताधिकानि:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootशत-अधिक (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (Neuter accusative plural adjective)
ददृशेsaw
ददृशे:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Neuter accusative plural)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Vocative singular)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

M
Maitreya
S
Sage Parāśara
K
Kanyāpura
A
a sixteen-year-old heroic prince/king
M
maidens (kanyāḥ)

FAQs

It signals a dynastic turning-point: the narrative frames a royal encounter that typically precedes marriage alliances, through which genealogies expand and succession is secured.

He highlights the prince’s “atula-vikrama” (incomparable valor) even at sixteen, using heroic qualification as a narrative basis for social legitimacy and dynastic continuity.

Even when Vishnu is not named in the verse, Ansha 4 treats kingship and lineage as operating within Vishnu’s cosmic sovereignty—dharma, succession, and social order unfold as part of the divinely sustained world.