नारदेन कंसबोधनम्, कंसस्योपायचिन्ता, अक्रूरप्रेषणम् (मथुरागमनप्रस्तावः)
यावन् न बलम् आरूढौ रामकृष्णौ सुबालकौ तावद् एव मया वध्याव् असाध्यौ रूढयौवनौ
yāvan na balam ārūḍhau rāmakṛṣṇau subālakau tāvad eva mayā vadhyāv asādhyau rūḍhayauvanau
Selagi Rama dan Krishna belum mencapai kekuatan penuh mereka—semasa mereka masih kanak-kanak—maka pada masa itulah mereka patut dibunuh olehku; kerana sebaik sahaja mereka meningkat remaja, mereka akan menjadi sukar dikalahkan.
Kaṁsa (as reported within the Purāṇic narration by Sage Parāśara to Maitreya)
It highlights the Purāṇic motif that adharma recognizes its own doom: even royal power senses that the divine order will mature and become impossible to resist.
Through narrated speech and events, Parāśara shows that human schemes act within a larger dhārmic and cosmic sovereignty—where Vishnu’s presence makes evil ultimately self-defeating.
Rāma (Balarāma) and Kṛṣṇa function as manifestations of divine power; the verse underscores that as the Lord’s līlā progresses, hostile forces cannot finally subdue the Supreme’s purpose.