Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

नारदेन कंसबोधनम्, कंसस्योपायचिन्ता, अक्रूरप्रेषणम् (मथुरागमनप्रस्तावः)

इत्य् आलोच्य स दुष्टात्मा कंसो रामजनार्दनौ हन्तुं कृतमतिर् वीरम् अक्रूरं वाक्यम् अब्रवीत्

ity ālocya sa duṣṭātmā kaṃso rāmajanārdanau hantuṃ kṛtamatir vīram akrūraṃ vākyam abravīt

Setelah demikian menimbang, Kaṃsa yang berhati jahat—tekad membunuh Rāma dan Janārdana—berkata kepada Akrūra yang gagah dengan kata-kata ini.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (निगमन/उद्धरणसूचक indeclinable particle “thus”)
आलोच्यhaving considered
आलोच्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ√लुच् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकाल (absolutive/gerund)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुष्टात्माthe wicked-souled one
दुष्टात्मा:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition to subject/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (दुष्टः आत्मा यस्य/दुष्ट आत्मा)
कंसःKaṃsa
कंसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रामजनार्दनौRāma and Janārdana (Kṛṣṇa)
रामजनार्दनौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + जनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (रामश्च जनार्दनश्च)
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजन/इच्छा (purpose)
कृतमतिःresolved, determined
कृतमतिः:
Karta-viseshana (Qualifier of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त) + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (कृता मतिः यस्य/कृतमति)
वीरम्brave
वीरम्:
Karma-viseshana (Qualifier of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अक्रूरम्Akrūra
अक्रूरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वाक्यम्words, a speech
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; the verse reports Kamsa speaking to Akrura)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna (with Balarama) descends to remove Kaṃsa and relieve the earth of tyrannical adharma.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the righteous and restoration of just kingship in Mathurā and the Yadu line.

Vishnu Form: Krishna

K
Kamsa
R
Rama (Balarama)
J
Janardana (Krishna/Vishnu)
A
Akrura

FAQs

It marks the turning point where Kamsa’s inner fear becomes a concrete political plan—using Akrura as an instrument—yet the narrative implies divine governance, since Kamsa’s schemes ultimately serve Krishna’s larger purpose.

Parāśara presents it as a clash between adharmic intent (the ‘duṣṭātmā’ Kamsa) and the divinely established order embodied by Janardana, whose avatāra-līlā draws opponents into their own undoing.

‘Janardana’ signals Vishnu’s sovereign identity within the human narrative—Krishna is not merely a hero but the Supreme Lord whose presence makes the restoration of dharma inevitable.