Previous Verse

Shloka 39

यमस्य अधिकारभङ्गः — वैष्णवस्य लक्षणम्

Freedom from Yama through Hari-śaraṇāgati

एतन् मुने तवाख्यातं गीतं वैवस्वतेन यत् त्वत्प्रश्नानुगतं सम्यक् किम् अन्यच् छ्रोतुम् इच्छसि

etan mune tavākhyātaṃ gītaṃ vaivasvatena yat tvatpraśnānugataṃ samyak kim anyac chrotum icchasi

Wahai resi, apa yang dinyanyikan oleh Vaivasvata telah aku jelaskan dengan tepat menurut pertanyaanmu. Sekarang, apa lagi yang ingin engkau dengar?

एतत्this (teaching/statement)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
आख्यातम्told/declared
आख्यातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘told/declared’
गीतम्sung/recited
गीतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootगै (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वैवस्वतेनby Vaivasvata (Manu)
वैवस्वतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
त्वत्-प्रश्न-अनुगतम्in accordance with your question
त्वत्-प्रश्न-अनुगतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रश्न (प्रातिपदिक) + अनु-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत्प्रश्न = ‘your question’) + क्त-कृदन्त ‘अनुगत’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (एतत्/आख्यातम्/गीतम् इत्यस्य)
सम्यक्properly, completely
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive); अव्ययभाव
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Sage Parāśara (addressing Maitreya as 'mune')

Speaker: Parasara

Topic: Closure of the Vaivasvata-Manu teaching segment; invitation for further questions

Teaching: Historical

Quality: authoritative

V
Vaivasvata Manu
V
Vivasvan (implied in 'Vaivasvata')
M
Maitreya (implied addressee)

FAQs

This verse highlights Vaivasvata Manu as an authoritative transmitter of dharmic teaching—his 'song' is treated as a reliable source within the Manvantara framework.

Parāśara explicitly says his narration follows Maitreya’s questions, showing the Purana’s pedagogical style: a guided dialogue where doctrine and history unfold in response to inquiry.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s method implies that cosmic order (manvantara-dharma) and its lawful transmission ultimately rest on Vishnu’s sovereign governance of time, law, and tradition.