Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सामवेद–अथर्ववेदशाखाः, पुराणसंहिता, अष्टादशपुराणानि, विद्यास्थानानि

Sāma/Atharvan branches, Purāṇa compendium, 18 Purāṇas, knowledge taxonomy

साहस्रं संहिताभेदं सुकर्मा तत्सुतस् ततः चकार तं च तच्छिष्यौ जगृहाते महाव्रतौ

sāhasraṃ saṃhitābhedaṃ sukarmā tatsutas tataḥ cakāra taṃ ca tacchiṣyau jagṛhāte mahāvratau

Kemudian putera Sukarmā menyusun Saṃhitā itu menjadi seribu pecahan. Dua orang muridnya yang berikrar besar menerima dan memelihara tradisi tersebut.

साहस्रम्a thousandfold / thousand
साहस्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्याविशेषण
संहिताभेदम्division of recensions
संहिताभेदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंहिता-भेद (प्रातिपदिक; संहिता + भेद)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (संहितायाः भेदः)
सुकर्माSukarmā
सुकर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्सुतःhis son
तत्सुतः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद्-सुत (प्रातिपदिक; तद् + सुत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य सुतः)
ततःthen / thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘thereupon/then’
चकारmade / did
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
तच्छिष्यौhis two disciples
तच्छिष्यौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद्-शिष्य (प्रातिपदिक; तद् + शिष्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य शिष्यौ)
जगृहातेtook / received
जगृहाते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; आत्मनेपदम्
महाव्रतौof great vows
महाव्रतौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाव्रत (प्रातिपदिक; महा + व्रत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—कर्मधारयः (महद् व्रतम् यस्य)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the Sāma Saṃhitā proliferated into many śākhās and how disciples safeguarded them

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Multiplicity of recensions can coexist with fidelity when disciplined practitioners preserve each stream through vows and rigorous learning.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Respect diverse schools within a tradition while maintaining rigorous standards of accuracy and practice.

Vishishtadvaita: Unity-in-diversity: many śākhās serving one śruti-purpose resonates with the Viśiṣṭādvaita vision of plurality harmonized in the One Lord.

Dharma Exemplar: Tapas and vrata (austere guardianship of tradition)

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

S
Sukarmā
S
Sukarmā’s son
T
Two disciples (mahāvratau)
V
Vedic Saṃhitā tradition

FAQs

It highlights how Vedic knowledge was systematized into many recensions to ensure accurate preservation and wide transmission across regions and lineages.

Through an explicit teacher-to-student chain: a successor composes/organizes the recensions, and vowed disciples receive them—showing preservation through paramparā rather than private authorship.

Even in a verse about Vedic transmission, the Purana’s frame implies that the stability of śruti and dharma ultimately rests on Vishnu’s sovereignty as the sustainer of universal order.