Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

अतिवेगितया कालं वायुवेगगतिश् चरन् तस्मात् प्रकृष्टां भूमिं तु कालेनाल्पेन गच्छति

ativegitayā kālaṃ vāyuvegagatiś caran tasmāt prakṛṣṭāṃ bhūmiṃ tu kālenālpena gacchati

Dengan kelajuan yang amat dahsyat, meluncur seperti angin, ia seakan-akan merentas Waktu itu sendiri; sebab itu dalam masa singkat ia mencapai bentangan bumi yang paling jauh.

अतिवेगितयाby great swiftness
अतिवेगितया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअति + वेगिता (प्रातिपदिक); समासः
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करणवाचक (instrumental: 'by excessive speed')
कालम्time (duration)
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कालपरिमाण (extent of time)
वायुवेगगतिःa motion like the speed of wind
वायुवेगगतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु + वेग + गति (प्रातिपदिक); समासः
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वायोः वेगः, तस्य गतिः)
चरन्moving
चरन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, शतृ); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (describing subject)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थ/अपादान (ablative: 'therefore/from that')
प्रकृष्टाम्excellent, far-extended
प्रकृष्टाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रकृष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (भूमिम्)
भूमिम्ground, distance/region
भूमिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध-निपात (particle: 'but/indeed')
कालेनin (a span of) time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; करण/साधन (instrumental: 'by/within time')
अल्पेनsmall, short
अल्पेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया, एकवचन; विशेषण (कालेन)
गच्छतिgoes, traverses
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The sun’s extreme velocity—likened to wind-speed—and rapid traversal of the earth’s extent

Teaching: Cosmological

Quality: explanatory

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: The sun’s wind-like speed enables rapid traversal of the world, making time’s divisions operative for earthly life.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate awareness of time’s swiftness to prioritize dharma and disciplined practice.

Vishishtadvaita: Time is not random but functional for embodied beings; such teleology coheres with a universe sustained for souls (cit) within the Lord’s order.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

K
Kāla (Time)
V
Vāyu (Wind)
B
Bhūmi (Earth)

FAQs

This verse presents time as a traversable, measurable principle governing motion—so swift movement can ‘cross’ great distances within a small unit of time, reflecting the Purana’s focus on cosmic order.

He uses a wind-speed analogy (vāyu-vega) to convey extraordinary velocity, emphasizing that such motion makes even vast terrestrial expanse reachable in a short duration.

In the Vishnu Purana’s framework, cosmic regularity—time, motion, and spatial order—ultimately rests on Vishnu’s supreme governance, even when the verse speaks directly in terms of Kāla and movement.