मेरु-प्रमाणम्, सप्त-पाताल-वर्णनम्, तथा अनन्त-शेष-तत्त्वम्
नीलवासा मदोत्सिक्तः श्वेतहारोपशोभितः साभ्रगङ्गाप्रपातो ऽसौ कैलासाद्रिर् इवोन्नतः
nīlavāsā madotsiktaḥ śvetahāropaśobhitaḥ sābhragaṅgāprapāto 'sau kailāsādrir ivonnataḥ
Berpakaian biru tua, terangkat oleh semangat yang megah, dan indah dengan kalung putih, Dia menjulang—seperti Gunung Kailasa dengan air terjun Gangga mengalir di lerengnya yang diselubungi awan.
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Speaker: Parasara
Topic: Sacred geography and the beings supporting the worlds (context of Bhū-maṇḍala description)
Teaching: Cosmological
Quality: authoritative
Vishnu Form: Narayana (cosmic)
Bhakti Type: Shanta (peaceful)
Vyuha Form: Sankarshana
Kailāsa functions as a symbol of unsurpassed elevation, stability, and sacred majesty; the verse uses this image to convey towering presence and awe-inspiring splendour.
By highlighting attire, adornment, and an exalted bearing, Parāśara frames sovereignty as a visible radiance—an outward sign of inner power and elevated status within the dynastic narrative.
Even when describing worldly greatness, the Purana’s aesthetic language points to a higher order—majesty and elevation ultimately echo divine sovereignty, under which kingship is ideally aligned with dharma.