Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

भू-मण्डलसंक्षेपवर्णनम् — सप्तद्वीप-सप्तसमुद्राः, मेरु-मानम्, गङ्गावतरणम्, देववन-सरोवर-लोकपालपुर्यः

स्वस्थाः प्रजा निरातङ्काः सर्वदुःखविवर्जिताः दश द्वादशवर्षाणां सहस्राणि स्थिरायुषः

svasthāḥ prajā nirātaṅkāḥ sarvaduḥkhavivarjitāḥ daśa dvādaśavarṣāṇāṃ sahasrāṇi sthirāyuṣaḥ

Rakyat hidup sihat dan aman, bebas daripada bencana serta segala dukacita; usia mereka teguh dan panjang, mencapai sepuluh atau dua belas ribu tahun.

स्वस्थाःhealthy/at ease
स्वस्थाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक; स्व + स्थ)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (प्रजाः इति)
प्रजाःpeople/subjects
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्
निरातङ्काःfree from illness/disturbance
निरातङ्काः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरातङ्क (प्रातिपदिक; निर् + आतङ्क)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (प्रजाः)
सर्वदुःखविवर्जिताःdevoid of all suffering
सर्वदुःखविवर्जिताः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-दुःख-विवर्जित (प्रातिपदिक; सर्व + दुःख + विवर्जित)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम्; तत्पुरुषः (सर्वैः दुःखैः विवर्जिताः)
दशten
दश:
Visheshana (Numeral qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयुक्तः संख्याशब्दः; (ten)
द्वादशवर्षाणाम्of twelve-year (periods)
द्वादशवर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वादश-वर्ष (प्रातिपदिक; द्वादश + वर्ष)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), बहुवचनम्; द्विगु-समासः (द्वादश वर्षाणि)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्
स्थिरायुषःhaving steady/long life
स्थिरायुषः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थिर-आयुस् (प्रातिपदिक; स्थिर + आयुस्)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (प्रजाः); कर्मधारयः (स्थिरम् आयुः येषाम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The prosperity, fearlessness, and longevity of beings in the non-Bhārata varṣas.

Teaching: Cosmological

Quality: descriptive

Cosmic Hierarchy: Varshas (regions)

Concept: Freedom from fear and sorrow, coupled with stable longevity, is portrayed as a fruit of harmonious cosmic conditions—implying that true well-being is the absence of inner disturbance.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Prioritize inner health: reduce fear and agitation through disciplined living, prayer, and ethical conduct, not merely by extending lifespan.

Vishishtadvaita: Well-being and longevity are read as divinely governed fruits within a real cosmos ordered by the Lord, encouraging gratitude and surrender (śaraṇāgati).

Bhakti Type: Shanta (peace)

P
People (prajā)
T
The ideal age/order (dharma-yukta condition)

FAQs

In this verse, extraordinary longevity signals a dharmically balanced world—where fear, disease, and social distress are absent, indicating harmony in the cosmic and civic order.

Parāśara describes society as healthy and free from calamity; the absence of suffering and the stability of lifespan function as narrative markers of a well-ordered age governed by dharma.

Even when not named directly, the Purana frames such order as ultimately resting on Vishnu’s sustaining sovereignty—worldly well-being reflecting the preservation (sthiti) principle associated with him.