Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

प्रियव्रतवंशवर्णनम् — सप्तद्वीपविभागः, जम्बूद्वीप-वर्षविभागः, भरत-नामकरणम्

तपसा कर्षितो ऽत्यर्थं कृशो धमनिसंततः नग्नो वीटां मुखे दत्त्वा वीराध्वानं ततो गतः

tapasā karṣito 'tyarthaṃ kṛśo dhamanisaṃtataḥ nagno vīṭāṃ mukhe dattvā vīrādhvānaṃ tato gataḥ

Dikikis hebat oleh tapa, tubuhnya kurus kering dengan urat-urat menonjol; dia berjalan tanpa pakaian. Setelah meletakkan secebis makanan ke dalam mulut, dia pun berangkat menempuh jalan para wira.

तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; साधन-कारक (instrumental)
कर्षितःemaciated/dragged down
कर्षितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृष् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
अत्यर्थम्excessively, very much
अत्यर्थम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कृशःthin, lean
कृशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
धमनिसंततःwith veins stretched/prominent
धमनिसंततः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधमनि (प्रातिपदिक) + संतत (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्पन्न)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (धमनिभिः/धमन्याः संततः इति भावः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
नग्नःnaked
नग्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
वीटाम्a morsel/bit (of food)
वीटाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीटा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मुखेin (his) mouth
मुखे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; स्थानाधिकरण
दत्त्वाhaving put/given
दत्त्वा:
Purva-kriya (Absolutive)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having done)
वीराध्वानम्the hero’s path/journey
वीराध्वानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक) + अध्वान (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वीरस्य अध्वानः); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
गतःwent
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘गत’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (having gone)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Bhū-gola/varṣa-nāma-nirukti and the account of Bharata’s renunciation

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: True heroism is the resolute abandonment of comfort through tapas and the turning of life toward spiritual striving.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice disciplined simplicity (food, speech, habits) and redirect daily effort toward sustained sādhanā rather than status.

Vishishtadvaita: Renunciation is meaningful when oriented to the Lord as the inner goal of yoga, not as mere self-mortification.

Bhakti Type: Shanta

FAQs

This verse depicts tapas as an all-consuming discipline that strips away bodily comfort, presenting renunciation and endurance as a means to pursue a higher dharmic aim.

Here it is shown as steadfast forward movement despite hardship—choosing resolve over comfort—suggesting heroism as moral and spiritual courage, not merely physical strength.

Even when Vishnu is not named, the Purāṇic framework assumes dharma and disciplined striving ultimately align with Vishnu’s sovereign order, where right conduct supports cosmic stability.