प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः
उवाच च स कोपेन सामर्षः प्रज्वलन्न् इव निष्पिष्य पाणिना पाणिं हन्तुकामो जगद् यथा
uvāca ca sa kopena sāmarṣaḥ prajvalann iva niṣpiṣya pāṇinā pāṇiṃ hantukāmo jagad yathā
Kemudian dia, menyala oleh amarah dan meluap oleh murka bagaikan api, menggertakkan penumbuk pada tapak tangan lalu berkata, berniat memukul, seolah-olah mampu menghancurkan seluruh dunia.
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Speaker: Parasara
Topic: Escalation of Hiraṇyakaśipu’s wrath as narrative catalyst for divine appearance
Teaching: Historical
Quality: revealing
Phase: Persecution
Bhakti Quality: Fearless fidelity (abhaya) rooted in trust in Hari’s protection
Persecution: Weapons
Narasimha: Immediate prelude: Hiraṇyakaśipu’s blazing fury and intent to strike foreshadow the imminent Narasiṃha climax.
Vishnu Form: Hari (name)
The verse uses vivid bodily imagery—clenching and grinding the hand—to show how anger escalates into immediate violence, a common Purana device to signal a turning point in a lineage narrative.
Parāśara heightens the scene through similes (“as if blazing,” “as if crushing the world”), emphasizing the speaker’s overpowering wrath and foreshadowing a decisive, possibly destructive action.
Even when not named in the verse, the dynasty section ultimately frames such passions and conflicts within the larger order upheld by Vishnu—so that worldly upheavals remain contained within dharma and cosmic sovereignty.