Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

विषप्रयोगः कृत्योत्पादनं च (प्रह्लादस्य अवध्यता, कृत्याविनाशः, पुरोहितानां रक्षणम्)

यद्य् अस्मद्वचनान् मोहग्राहं न त्यक्ष्यते भवान् ततः कृत्यां विनाशाय तव सृक्ष्याम दुर्मते

yady asmadvacanān mohagrāhaṃ na tyakṣyate bhavān tataḥ kṛtyāṃ vināśāya tava sṛkṣyāma durmate

Jika setelah mendengar kata-kata kami engkau masih tidak meninggalkan cengkaman khayalan ini, maka wahai yang berhati jahat, kami akan melepaskan kṛtyā untuk membinasakanmu.

yadiif
yadi:
Sambandha (Conditional)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (if)
asmad-vacanātfrom our word/advice
asmad-vacanāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; ‘अस्माकं वचनात्’
mohagrāhamthe grasp of delusion
mohagrāham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक) + grāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘मोहस्य ग्राहः’ (delusion-grip)
nanot
na:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात
tyakṣyatewill abandon/be abandoned
tyakṣyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-भावे/कर्तरि प्रयोगः (will be abandoned / will abandon)
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; आदरार्थक
tataḥthen/therefore
tataḥ:
Sambandha (Consequence)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्-अर्थे (then/therefore/from that)
kṛtyāma magical rite/witchcraft (kṛtyā)
kṛtyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛtyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
vināśāyafor destruction
vināśāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for destruction)
tavaof you/your
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
sṛkṣyāmawe shall send forth/create
sṛkṣyāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
durmateO evil-minded one
durmate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Unspecified (spoken by a group/authority figure within the narrative; exact speaker not provided in the input excerpt)

FAQs

This verse frames moha as a binding force that makes one reject wise counsel; persisting in delusion invites swift consequences within the Purana’s moral universe.

Here, a kṛtyā is presented as an extreme punitive measure—an invoked destructive force—used when admonition fails and the wrongdoer refuses to abandon harmful resolve.

Even when Vishnu is not named, the narrative logic assumes a Vishnu-governed moral order: adharma and delusion lead to ruin, while alignment with dharma preserves stability in the world.