Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

इत्य् आज्ञप्तास् ततस् तेन प्रगृहीतमहायुधाः उद्यतास् तस्य नाशाय दैत्याः शतसहस्रशः

ity ājñaptās tatas tena pragṛhītamahāyudhāḥ udyatās tasya nāśāya daityāḥ śatasahasraśaḥ

Setelah diperintahkan olehnya, para Daitya—yang berjumlah ratusan ribu—mengambil senjata hebat mereka dan bangkit, berniat untuk memusnahkannya.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक-अव्यय (quotative particle)
आज्ञप्ताःhaving been commanded
आज्ञप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआज्ञप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √आ-ज्ञप्/√ज्ञा caus.)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन = “having been ordered/commanded”
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (काल/क्रम-अर्थे) = indeclinable “then/thereupon”
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम = instrumental singular “by him”
प्रगृहीतमहायुधाःhaving taken up great weapons
प्रगृहीतमहायुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-गृहीत (कृदन्त; √ग्रह्) + महा (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः = “having seized great weapons”; भूतकृदन्त (क्त) as adjectival
उद्यताःready; poised
उद्यताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद्यत (कृदन्त-प्रातिपदिक; उद्-√यम्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन = “raised/ready”
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम = genitive singular “of him”
नाशायfor (his) destruction
नाशाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन = dative singular “for destruction”
दैत्याःDaityas (demons)
दैत्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन = masculine nominative plural
शतसहस्रशःby hundreds and thousands
शतसहस्रशः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootशत (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + शस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (प्रकार/परिमाण-अर्थे) = distributive adverb “by hundreds and thousands”

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

D
Daityas
A
Asuras

FAQs

This verse highlights the recurring Purāṇic motif of adharma organizing itself in force, setting the stage for the reassertion of universal order under divine sovereignty.

Parāśara presents the asuric response as a consequence of command and collective mobilization—an outward surge of power that ultimately serves to reveal the limits of brute force against the cosmic order.

Even when Vishnu is not named in the verse, the narrative assumes a cosmos where ultimate sovereignty belongs to the Supreme Reality; asuric aggression becomes a prelude to the restoration of dharma governed by that higher principle.