Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

बालिशा बत यूयं वै नास्या जानीत वै भुवः अन्तर् ऊर्ध्वम् अधश् चैव कथं स्रक्ष्यथ वै प्रजाः

bāliśā bata yūyaṃ vai nāsyā jānīta vai bhuvaḥ antar ūrdhvam adhaś caiva kathaṃ srakṣyatha vai prajāḥ

Sesungguhnya kamu masih kebudak-budakan! Kamu tidak memahami hakikat dunia ini—apa yang di dalam, di atas dan di bawah. Tanpa mengetahuinya, bagaimana kamu melindungi makhluk?

बालिशाःfoolish ones
बालिशाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootबालिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बोधनार्थे (addressing)
बतindeed; alas
बत:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formनिपात (exclamatory particle)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अस्याःof this (earth/world)
अस्याः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
जानीतyou know
जानीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
भुवःof the earth/world
भुवः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभुव्/भू (प्रातिपदिक: भुवः)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (भुवः = of the earth/world)
अन्तःinside; within
अन्तः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तर् (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formअव्यय (adverb/preposition-like): 'within/inside'
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् क्रियाविशेषण (directional adverb): 'upwards'
अधःdownwards
अधः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधस् (अव्यय)
Formअव्यय (directional adverb): 'downwards/below'
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
एवjust; indeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive/emphatic particle)
कथम्how
कथम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
स्रक्ष्यथwill you create
स्रक्ष्यथ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद; रूपम्: स्रक्ष्यथ (सृज् → स्रक्ष्य-)
वैindeed
वै:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्रजाःcreatures; progeny
प्रजाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Sage Parāśara (narrating within the cosmological discourse to Maitreya; the verse itself reflects an admonitory voice within the description of governance/cosmic knowledge)

P
Prajā (beings/subjects)

FAQs

It frames cosmological knowledge as practical wisdom: understanding the layered universe (inner regions, higher lokas, lower realms) is presented as essential for sustaining order and protecting beings.

By rebuking ignorance and linking it to failure in protecting prajā, the text implies that righteous rule depends on understanding the cosmic order one is meant to uphold.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana’s cosmology is ultimately Vishnu-centered: the ordered hierarchy of realms and the protection of beings are understood as operating under Vishnu’s supreme sovereignty.