Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

ततः स नृपतिस् तोषं तच् छ्रुत्वा परमं ययौ सद्गुणैः श्लाघ्यताम् एति स्तव्याश् चाभ्यां गुणा मम

tataḥ sa nṛpatis toṣaṃ tac chrutvā paramaṃ yayau sadguṇaiḥ ślāghyatām eti stavyāś cābhyāṃ guṇā mama

Mendengar kata-kata itu, raja pun mencapai kepuasan yang tertinggi. Kerana dengan sifat-sifat mulia sahajalah seseorang menjadi layak dipuji; dan dengan sifat-sifat itulah juga sifat-sifatku patut dipuja.

ततःthen
ततः:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb of sequence: 'then/from that')
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
नृपतिःking (lord of men)
नृपतिः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
तोषम्satisfaction/pleasure
तोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
तत्that (speech)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (absolutive/gerund), 'having heard'
परमम्supreme/great
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
ययौwent/attained
ययौ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम् (Singular)
सद्गुणैःby good qualities
सद्गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत् + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम् (Plural)
श्लाघ्यताम्praiseworthiness
श्लाघ्यताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्लाघ्य (प्रातिपदिक; √श्लाघ् + यत्)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); भाववाचक (state of being praiseworthy)
एतिgoes to/attains
एति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम् (Singular)
स्तव्याःpraiseworthy / to be praised
स्तव्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तव्य (प्रातिपदिक; √स्तु + तव्यत्)
Formतव्यत्-कृदन्त-विशेषणम् (gerundive: 'to be praised'), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
आभ्याम्by these two
आभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), द्विवचनम् (Dual)
गुणाःqualities
गुणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोगः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; the verse reports the king’s reaction and a maxim on virtue)

Concept: Only sadguṇa makes one truly praiseworthy; even the celebration of ‘my qualities’ should be anchored in genuine virtue, not empty panegyric.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Let reputation follow character: cultivate truthfulness, restraint, generosity; accept praise only insofar as it reflects real conduct.

Vishishtadvaita: Guṇas are real excellences (not illusory); praise is meaningful when aligned with dharmic reality upheld by the Lord.

Dharma Exemplar: Sadguṇa (truthful virtue as basis of fame)

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

K
King (Nṛpati)
S
Sage Parāśara
M
Maitreya

FAQs

This verse frames sadguṇa as the real basis of fame and legitimacy: praiseworthiness arises from virtue, not from status alone, aligning kingship with dharma.

By presenting a concise ethical principle within the dynastic narrative: a king attains lasting esteem only through good qualities, which make him genuinely worthy of praise.

Even in a genealogical chapter, the Purana’s worldview is that dharma sustains cosmic order under Vishnu’s sovereignty; virtues in kings mirror that higher order and thus become truly ‘stavyā’ (worthy of praise).