Shloka 12

साधु मैत्रेय धर्मज्ञ स्मारितो ऽस्मि पुरातनम् पितुः पिता मे भगवान् वसिष्ठो यद् उवाच ह

sādhu maitreya dharmajña smārito 'smi purātanam pituḥ pitā me bhagavān vasiṣṭho yad uvāca ha

Baik sekali, Maitreya, wahai yang mengetahui dharma—engkau mengingatkanku akan ajaran purba, yakni kata-kata yang dahulu diucapkan Bhagavan Vasistha, datukku.

साधुwell! good!
साधु:
Discourse particle (सम्बोधन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसार्थक-निपातः/उद्गारः (interjection of approval)
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; धर्मं जानाति इति (उपपद-तत्पुरुष/बहुव्रीहिसदृश-प्रयोगः)
स्मारितः(I am) reminded
स्मारितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मारय् (धातु) → स्मारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पुरातनम्the ancient (account)
पुरातनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; कर्म (that which is remembered)
पितुःof (my) father
पितुः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन; एन्क्लिटिक-रूपम्
भगवान्venerable, blessed
भगवान्:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (qualifying pitā)
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; पिता-समनाधिकरणम् (apposition)
यत्what (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; यद्-शब्दः (relative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
indeed/just
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक-निपातः (emphatic/quotative particle)

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Affirmation of Maitreya’s request and introduction of an ancient teaching received through Vasiṣṭha

Teaching: Historical

Quality: authoritative, lineage-grounded, स्मृति/पुरातन-प्रमाण based

Concept: Sacred knowledge is preserved and authenticated through reliable lineage (paramparā) and remembrance of ancient instruction.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Prefer teachings rooted in tested traditions and living lineages; cultivate śraddhā and careful transmission in study.

Vishishtadvaita: Frames revelation as personally transmitted grace within a lineage, aligning with Śrī-Vaiṣṇava stress on sampradāya and pramāṇa.

Dharma Exemplar: guru-paramparā fidelity

Bhakti Type: Shanta

M
Maitreya
V
Vasiṣṭha
P
Parāśara

FAQs

This verse anchors the teaching in an ancient, authoritative lineage—Vasiṣṭha to Parāśara to Maitreya—presenting the Purāṇa as preserved wisdom rather than a new invention.

He states that Maitreya’s question has prompted him to recall what his grandfather, the revered Vasiṣṭha, taught—implying that his exposition follows a received tradition.

Although Vishnu is not named in this verse, the prologue establishes a reliable transmission framework for the forthcoming doctrine where Vishnu is presented as the supreme principle governing cosmic order and creation.