HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 50
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 50

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

इत्थं स दैत्यैरभिनोदितस्तु हिरण्यचक्षुस्तनयो महर्षे उद्यम्य वेगात् परिघं हुताशं समाद्रवत् तिष्ठ तिष्ठ ब्रुवन् हि

itthaṃ sa daityairabhinoditastu hiraṇyacakṣustanayo maharṣe udyamya vegāt parighaṃ hutāśaṃ samādravat tiṣṭha tiṣṭha bruvan hi

Demikianlah, didorong oleh kaum Daitya, wahai resi agung, putera Hiraṇyacakṣus mengangkat parigha (batang besi) lalu meluru pantas ke arah Hutāśana sambil berseru: “Berhenti! Berhenti!”

इत्थम्thus
इत्थम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दैत्यैःby the Daityas
दैत्यैः:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अभिनोदितःencouraged
अभिनोदितः:
Karta (कर्ता) (of passive predicate)
TypeVerb
Rootabhi√nud (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘encouraged/urged’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
हिरण्यचक्षुः-तनयःson of Hiraṇyacakṣus
हिरण्यचक्षुः-तनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothiraṇya-cakṣus + tanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘हिरण्यचक्षुषः तनयः’
महर्षेO great sage
महर्षे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/सप्तमी (Voc./Loc.), एकवचन; here vocative address
उद्यम्यhaving raised
उद्यम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootud√yam (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्यय; ‘having lifted/raised’
वेगात्with force/speed
वेगात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Abl.), एकवचन; कारण/हेतु-अर्थे ‘out of/with speed’
परिघम्iron club/bar
परिघम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparigha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हुताशम्Fire (Agni)
हुताशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothutāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समाद्रवत्rushed at
समाद्रवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā√drav (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तिष्ठstand!
तिष्ठ:
Sambodhana + Kriyā (आह्वान/आदेश)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तिष्ठstand!
तिष्ठ:
Sambodhana + Kriyā (आह्वान/आदेश)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; पुनरुक्ति
ब्रुवन्saying
ब्रुवन्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formशतृ (Present Active Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘saying’
हिindeed
हि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
Narrator addressing a Maharṣi in the dialogue-frame; action of Hiraṇyacakṣus’s son
Agni (Hutāśana)
Daitya-Deva ConflictMartial challengeAgni confronted as a combatant

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Encouragement by peers can intensify rashness; the verse depicts how collective pressure amplifies violent resolve. Purāṇically, such momentum often precedes a humbling encounter with divine law.

Event-narration (carita) within a genealogical/heroic continuum (vamśānucarita), signaled by identification through lineage (“son of Hiraṇyacakṣus”).

The iron parigha represents brute material force confronting elemental divinity (fire). The shout “Stand!” dramatizes the Daitya attempt to ‘arrest’ the unstoppable—an image of ego challenging the irreversible workings of ṛta/dharma.