HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 41
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 41

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

तेनार्दिता देववरेण दैत्याः संप्राद्रवन् दिक्षु विमुक्तशस्त्राः ततो ऽन्धकः सत्वरितो ऽभ्युपेयाद् रणाय योद्धुं जलनायकेन

tenārditā devavareṇa daityāḥ saṃprādravan dikṣu vimuktaśastrāḥ tato 'ndhakaḥ satvarito 'bhyupeyād raṇāya yoddhuṃ jalanāyakena

Dihentam dan ditekan oleh dewa yang termulia itu, para Daitya pun melarikan diri ke segala penjuru sambil mencampakkan senjata mereka. Lalu Andhaka, dengan segera mara, mendekat untuk bertempur dengan pemimpin perairan (Jaleśvara) di medan perang.

tenaby him/thereby
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine/Neuter, Instrumental, Singular
arditāḥafflicted, struck
arditāḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootardita (कृदन्त, √ard धातु, क्त)
FormPast passive participle; Masculine, Nominative, Plural; agrees with daityāḥ
deva-vareṇaby the best of gods
deva-vareṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय-सदृश: ‘best among gods’); Masculine, Instrumental, Singular
daityāḥthe Daityas
daityāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
saṃprādravanfled away
saṃprādravan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-√drav (द्रव् धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
dikṣuin the directions
dikṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
vimukta-śastrāḥhaving dropped their weapons
vimukta-śastrāḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-mukta (कृदन्त, √muc धातु, क्त) + śastra (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: ‘those whose weapons are cast off’; Masculine, Nominative, Plural; qualifies daityāḥ
tataḥthen
tataḥ:
Deśa-kāla-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb
andhakaḥAndhaka
andhakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootandhaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
satvaritaḥquickly
satvaritaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-tvarita (कृदन्त, √tvar धातु, क्त)
FormWith prefix sa- ‘with’; Masculine, Nominative, Singular; ‘hastened’
abhyupeyātadvanced/approached
abhyupeyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-upa-√i (इ धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; ‘should approach/advanced’ (narrative potential)
raṇāyafor battle
raṇāya:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose
yoddhumto fight
yoddhum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Root√yudh (युध् धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
jalanāyakenawith the water-lord (Varuṇa)
jalanāyakena:
Sahakāraka/Pratiyogin (सह/प्रतियोगी)
TypeNoun
Rootjala-nāyaka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘leader of waters’); Masculine, Instrumental, Singular
Not specified in the provided excerpt
JaleśvaraAndhaka
Daitya-Deva ConflictCourage vs. routLeadership in crisis

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

When collective force collapses (the daityas flee), individual agency still remains: Andhaka chooses confrontation. Ethically, the verse contrasts panic-driven dispersion with resolute engagement—showing how leadership and intent shape outcomes even amid defeat.

Again, it belongs to carita/Vamśānucarita-style narrative: episodes of conflict among divine and asuric lineages. It functions as a battlefield transition (rout → new challenger enters).

The daityas ‘dropping weapons’ symbolizes loss of inner resolve and dhṛti (steadfastness). Andhaka’s advance represents the resurgence of tamasic/violent determination that reappears even after an initial suppression—adharma’s tendency to return in new forms unless fully transformed.