HomeVamana PuranaAdh. 40Shloka 54
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Counsel to Andhaka, Shloka 54

Shukra’s Curse on King Danda and Prahlada’s Counsel to Andhaka on Dharma

गच्छ शीघ्रं महाबाहो भेरीं सान्नाहिकीं दृढाम् ताडयस्व सुविश्रब्धं दुःशीलामिव योषितम्

gaccha śīghraṃ mahābāho bherīṃ sānnāhikīṃ dṛḍhām tāḍayasva suviśrabdhaṃ duḥśīlāmiva yoṣitam

“Pergilah segera, wahai yang berlengan perkasa. Pukullah gendang perang yang teguh, sānnāhikī, dengan penuh keyakinan—(pukullah) sebagaimana orang memukul wanita yang berkelakuan buruk.”

Andhaka (commander) to Duryodhana (warrior)
Shiva (implied as the central opponent in Andhaka cycle)
Battle mobilizationCommand and obedienceSound as martial signal (bherī)Harsh simile / heroic register

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Sānnāhikī denotes a specifically martial drum—sounded to announce mustering, formation, and the commencement of hostilities. In Purāṇic battle scenes it functions as an acoustic marker of mobilization and intimidation.

The simile is a conventional heroic-register exaggeration meant to convey unrestrained force and lack of hesitation. It reflects the text’s martial rhetoric rather than a normative ethical instruction.

Not directly. Unlike tīrtha-māhātmya passages, this line contains no toponyms; it is a narrative command within the Andhaka cycle.