Shiva’s Wedding Procession to Kailasa and the Marriage of Girija (Kali)
इत्थं संस्तूयमानः सुरापतिविधृतेनातपत्रेण शंभुः सिद्धैर्वन्द्यः सयक्षैरहिकृतवलयी चारुभस्मोपलिफ्तः अग्रस्थेनाग्रजेन प्रमुदितमनसा विष्णुना चानुगेन वैवाहीं मङ्गलाढ्यां हुतवहमुदितामारुरोहाथ वेदीम्
itthaṃ saṃstūyamānaḥ surāpatividhṛtenātapatreṇa śaṃbhuḥ siddhairvandyaḥ sayakṣairahikṛtavalayī cārubhasmopaliphtaḥ agrasthenāgrajena pramuditamanasā viṣṇunā cānugena vaivāhīṃ maṅgalāḍhyāṃ hutavahamuditāmārurohātha vedīm
Demikianlah, ketika dipuji, Śaṃbhu—dihormati para Siddha, diiringi para Yakṣa, memakai gelang yang dibuat daripada ular, dan disapukan abu sVamana Purana,27,55,VamP 27.55,ityevamukte vacane pramumoca vṛṣadhvajam mālinī nijagotrasya śubhacāritramālinī,इत्येवमुक्ते वचने प्रमुमोच वृषध्वजम् मालिनी निजगोत्रस्य शुभचारित्रमालिनी,Saromahatmya (Saro-mahātmya / Tīrtha-prasaṅga),Narrative (response to teaching),Adhyāya 27 (title not supplied in prompt; conclusion of the exchange with Mālinī),27.55,ityevamukte vacane pramumoca vṛṣadhvajam mālinī nijagotrasya śubhacāritramālinī,ity evam ukte vacane pramumoca vṛṣadhvajam | mālinī nijagotrasya śubhacāritra-mālinī ||,When these words were thus spoken
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The parasol is a royal insignia; Indra’s act signals that even the ‘king of gods’ publicly acknowledges Śiva’s superior status and honours him as the central figure of the rite.
Purāṇic narration often uses kinship idioms to express intimacy and harmony among deities. Calling Viṣṇu ‘agraja’ and ‘anuga’ emphasizes cooperative divinity—Viṣṇu participates in Śiva’s auspicious rite rather than standing apart as a rival.
Agni is the witness and carrier of offerings in Vedic and marriage rites. Saying the altar is ‘gladdened’ by Hutavaha indicates that the sacrificial fire is properly kindled and the auspicious ceremonial sequence is underway.