The Sarasvata Hymn to Vishnu (Vishnu-Pañjara) and the Redemption of a Rakshasa
यद्येतद् द्विजपुत्र त्वं समाख्यास्यस्यशेषतः ततः क्षुधार्तान्मत्तस्त्वं नियतं मोक्षमाप्स्यसि
yadyetad dvijaputra tvaṃ samākhyāsyasyaśeṣataḥ tataḥ kṣudhārtānmattastvaṃ niyataṃ mokṣamāpsyasi
“If you, O son of a twice-born, will relate this completely, then from me—(who am) afflicted by hunger—you will certainly attain liberation.”
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purāṇic dialogues often use promissory rhetoric: the distressed petitioner offers a ‘phala’ (reward) for complete instruction, implying either (a) the petitioner’s capacity to grant material/ritual recompense that leads to merit, or (b) a narrative device where the act of fully teaching a liberative observance itself yields mokṣa.
It marks acute suffering and urgency, and can also cue dharma motifs: feeding the hungry (anna-dāna) and compassion are repeatedly praised as powerful pāpa-destroyers. The term may foreshadow that relief of hunger (through dāna or hospitality) is part of the liberative remedy.
Yes. ‘Completely, without remainder’ suggests a full account of the prescribed means—often including tīrtha identification, ritual steps (snāna, tarpaṇa, dāna), timing, and the promised fruits—consistent with the Vāmana Purāṇa’s mahātmya style.